ТЕКСТ 15. там мопайатам пратийанту випра

там мопайатам пратийанту випра

ганга ча деви дхрита-читтам ише

двиджопасриштах кухакас такшако ва

дашатв алам гайата вишну-гатхах

там - по этой причине; ма - меня; упайатам - нашедшим прибежище; пратийанту - признайте меня; випрах - о брахманы; ганга - мать Ганга; ча - тоже; деви - непосредственный представитель Господа; дхрита - взятые в; читтам - сердце; ише - к Господу; двиджа-упасриштах - созданные брахманом; кухаках - нечто магическое; такшаках - летучий змей; ва - либо; дашату - пусть ужалит; алам - сразу же; гайата - милостиво продолжайте воспевать; вишну-гатхах - повествования о деяниях Вишну.

О брахманы, считайте меня полностью предавшейся душой, и пусть мать-Ганга, представляющая Господа, так же относится ко мне, ибо я уже поместил лотосные стопы Господа в своем сердце. Пусть летучий змей или любое другое магическое творение - что бы там ни создал брахман - сейчас же ужалит меня. Единственное, чего я хочу - чтобы вы все продолжали воспевать деяния Господа Вишну.

КОММЕНТАРИЙ: Как только человек полностью предается лотосным стопам Верховного Господа, он совершенно утрачивает страх перед смертью. Атмосфера, которую своим присутствием на берегу Ганги создали великие преданные Господа, и то, что Махараджа Парикшит полностью принял лотосные стопы Господа, были достаточной гарантией возвращения царя обратно к Богу. Поэтому он полностью избавился от страха смерти.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: