Переводится на русский язык обстоятельственным придаточным предложением:
Being built of wood the bridge could not carry heavy loads. - Так как мост был построен из дерева, он не мог выдержать тяжелых нагрузок.
Being packed in strong cases the goods arrived in good condition. - Будучи упакованными в крепкие ящики, товары прибыли в хорошем состоянии.
Perfect Participle Active ( having built) и Perfect Participle Passive ( having been built) в предложении являются только обстоятельством (времени, причины) и переводятся:
1. Perfect Participle Active – деепричастием совершенного вида или придаточным предложением:
Having finished the experiment the students left the laboratory. - Закончив эксперимент, студенты ушли из лаборатории.
Having collected all the material he was able to write a full report on the work of the commission. - Собрав весь материал, он смог написать подробный отчет о работе комиссии.
2. Perfect Participle Passive – придаточным предложением с союзами так как, после того как, когда:
Having been translated into many languages Pushkin`s books became known all over the world. - После того как книги Пушкина были переведены на многие языки, они стали известны во всем мире.
Having been sent to the wrong address the letter did not reach him. - Так как письмо было написано по неверному адресу, оно не дошло до него.