Инфинитив в функции определения всегда стоит после определяемого существительного и переводится:
а) определительным придаточным предложением, сказуемое которого выражает долженствование;
б) неопределенной формой глагола;
с) существительным:
He gave me some article to translate. - Он дал мне несколько статей для перевода.
The amount to be paid includes the cost of packing. - Сумма, которая должна быть оплачена, включает стоимость упаковки.
Инфинитив после слов the first, the second, the last тоже является определением и переводится на русский язык глаголом в том времени, в котором стоит глагол to be.
S.Kovalevskaya was the first among women to become a professor. - С.Ковалевская первой среди женщин стала профессором.
Дополнение
Инфинитив в функции дополнения стоит после глагола или прилагательного.
The article was not difficult to translate. - Эту статью было не трудно переводить.
Обстоятельство цели, следствия
Инфинитив может стоять как в начале предложения перед подлежащим, так и в конце предложения. В функции обстоятельства цели инфинитиву могут предшествовать союзы: in order to, so as. В функции обстоятельства следствия употребляется со словами: too, enough.
He stopped for a minute in order to rest. - Он остановился, чтобы передохнуть.
I do not know him well enough to ask him for help. - Я знаю его недостаточно хорошо, чтобы просить его о помощи.
The objective infinitive construction