праха наинам сура-пате
нетум архасй анагасам
мунча мунча маха-бхага
сатим пара-париграхам
праха — сказал; на — не; энам — эту; сура-пате — о царь полубогов; нетум — уводить; архаси — (тебе) надлежит; анагасам — безгрешную; мунча мунча — отпусти, отпусти; маха-бхага — о удачливейший; сатим — целомудренную; пара-париграхам — жену другого.
Нарада Муни сказал: О Индра, царь полубогов, эта женщина безгрешна. Ты не имеешь права уводить ее с собой и обходиться с ней так грубо и безжалостно. О счастливейший, она целомудренна и принадлежит другому; ты должен немедленно отпустить ее.
ТЕКСТ 9
шри-индра увача
асте 'сйа джатхаре вирйам
авишахйам сура-двишах
асйатам йават прасавам
мокшйе 'ртха-падавим гатах
шри-индрах увача — царь Индра сказал; асте — есть; асйах — ее; джатхаре — во чреве; вирйам — семя; авишахйам — невыносимое; сура-двишах — врага полубогов; асйатам — пусть она остается (у нас под стражей); йават — до; прасавам — родов; мокшйе — отпущу; артха-падавим — путь к цели; гатах — прошедший.
|
|
Царь Индра сказал: Она жена Хираньякашипу, и в ее чреве — семя этого великого демона. Так что пусть она остается у нас под стражей, пока не родит ребенка, а потом мы ее отпустим.
КОММЕНТАРИЙ: Индра, владыка рая, взял мать Махараджи Прахлады под стражу, так как думал, что в ее чреве — еще один демон, еще один Хираньякашипу. Он решил, что лучше всего дождаться, когда ребенок появится на свет, и уничтожить его, а потом женщину можно будет и отпустить.