Страдательный Залог
1. Показывает, что действие выполняется над подлежащим.
2. Используется, когда не важно, кто выполнил действие, или это не известно.
3. Составляется из глагола to be в нужной форме и 3 формы обычного глагола (V3), которая составляется таким образом:
a) если глагол правильный, то к 1 форме глагола добавляется окончание ed (ask +ed= asked),
b) если глагол неправильный, то нужно взять эту форму из 3 колонки таблицы неправильных глаголов (bring- brought).
4. Формы Страдательного Залога
Past | Present | Future | |
Indefinite | ед.ч. was V3 мн.ч. were V3 | I am V3 He/ She/ It is V3 We/ They/ You are V3 | will be V3 |
Continuous | ед.ч. was being V3 мн.ч. were being V3 | I am being V3 He/ She/ It is being V3 We They are being V3 You | форма отсутствует |
Perfect | had been V3 | have been V3 3 л. ед.ч. has been V3 | will have been V3 |
5. Перевод Страдательного залога
1) Русским предложением с глаголом, оканчивающимся на -ся, -сь (строились, строятся, будут строится).
2) Предложением со сказуемым "быть" в нужном времени и кратким страдательным причастием (были построены, построены, будут построены).
|
|
3) Неопределенно- личной конструкцией, т.е. предложением в котором нет подлежащего, но подразумевается 3 лицо множественное число (строили, строят, будут строить).
4) Подлежащее в английском языке всегда стоит в именительном падеже, но на русский язык его следует переводить, чаще всего, любым другим падежем подходящим по смыслу.
Лене дали конфеты. (кому? Дательный падеж) .- | Lena was given sweets. (кто? Именительный падеж) . |
5) Если указывается, кем было произведено действие, то используется предлог by (переводить слово после этого предлога следует в Творительном падеже (кем?))
The work was done by the student | Работа была сделана студентом. |
Если показано орудие действия, то используется предлог with (переводить слово после этого предлога следует в Творительном падеже (чем?))
The letter was writtenwith a pen. | Письмо было написано ручкой. |
6) Существуют глаголы, которые всегда употребляются с предлогом, изменяющим его значение, это нужно учитывать при переводе. Эти предлоги обычно находятся в конце предложения.
Dima was looked for. | Диму искали. |
Dima was looked after | За Димой присматривали. |
Dima was looked at. | На Диму смотрели. |
Список литературы
1. Веренич Н.И. Английский язык для студентов сельскохозяйственных вузов- Минск: ИВЦ Минфина, 2005.- 362с
2. Родичев В., Родичева Г. Тракторы и автомобили.- М.: Издательство «Высшая школа»., 1982-306с.
Оксана Анатольевна Крюкова
Контрольные работы по английскому языку для студентов заочного отдаления ИТАИ
Публикуется в авторской редакции