Подвоєння приголосних у словах іншомовного походження. У загальних назвах іншомовного походження подвоєння не відбувається (маса, бароко, лібрето, шосе)

У загальних назвах іншомовного походження подвоєння не відбувається (маса, бароко, лібрето, шосе).

ВИНЯТКИ: тонна, ванна, панна, манна, нетто, брутто, вілла, булла, аннали, білль, дурра (злакова рослина), мірра (запашна смола), мотто (девіз, епіграф), аннали, мадонна, пенні, мулла.

Подвоєння зберігається у власних назвах та в похідних від них (Андорра, андоррський, Руссо, руссоїзм).

Подвоєння приголосних відбувається також при збігу приголосних префікса і кореня (ірраціональний, контрреволюція, сюрреалізм, арккосинус, арккотангенс).

Апостроф та м‘який знак у словах іншомовного походження

Апостроф пишеться:

1. Після префіксів, що закінчуються на твердий приголосний, перед Я, Ю, Є (пан`європейський).

2. Після приголосних Б, П, В, М, Ф, Г, К, Х, Ж, Ч, Ш, Р перед Я, Ю, Є, Ї при роздільній вимові (комп`ютер, інтерв`ю, Руж`є, бар`єр, Рейк‘явік).

Апостроф не пишеться:

1. Перед ЙО (серйозний, курйоз).

2. Якщо Я, Ю, Є, Ї служать для пом`якшення і означають один звук (бюро, мадяр, дюна, дюшес, пюре, гяур).

М`який знак пишеться:

1. При пом`якшенні приголосних д,т,с,з,ц,л,н (ельф, спанієль, цитадель, дельта, таньга).

2. Після приголосних д,т,с,з,ц,л,н перед Я, Ю, Є, Ї та ЙО при м`якій роздільній вимові (альянс, ательє, батальйон).

Російське -ЬО- в словах іншомовного походження переходить в українське -ЬЙО- (рос. бульон – укр. бульйон, рос. павильон – укр. павільйон).

Рекомендована література до теми

1. Словник іншомовних слів / Л. Пустовіт та ін. – К.: Довіра, 2000. – 1018 с.

2. Український орфографічний словник / За ред.А.О. Свашенко. – Х.: Прапор, 1999. – 846 с.

3. Український правопис /НАН України, Ін-т мовознавства ім. О.О. Потебні; Ін-т української мови – К.: Наук. думка, 2000. – С. 98-105.

ІV. ПРАВОПИС ПРЕФІКСІВ


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: