—О, — сказала моя младшая сестра, поднимая взгляд с журнала. — Ты дома.
—Да, — отвечаю я, хотя это очевидно, я бросаю свою сумку и открываю холодильник, скорее по привычке, чем из-за голода.
Там стоит полупустая бутылка молока и упаковка заплесневелого сыра. Я беру бутылку молока и держу ее.
— Кто-нибудь вообще ходит по магазинам?
— Нет, — говорит Доррит угрюмо. Он взгляд переводится на отца, но, кажется, он не обращает внимания на ее недовольство.
—Мои девочки дома! — восклицает он, переполненный эмоциями.
Это одна их вещей, которая не поменялась в отце: он чрезмерно сентиментален. Я рада, что это часть осталась от моего старого отца. Потому что все остальное, по-моему забрали инопланетяне.
Во-первых, он носит джинсы. Мой отец никогда не носил джинсы. Мама бы не позволила ему. И на нем солнечные очки Рей Бен. Но большее недоумение вызывает его куртка. Она для членов этого общества и она оранжевая. Когда я вышла из поезда, я с трудом узнала его. У него, наверное, кризис среднего возраста.
|
|
— Где Мисси? — спрашиваю я, пытаясь игнорировать его странный наряд.
—Она в консерватории. Она учится играть на виолончели, — сказал мой отец с гордостью. — Она пишет симфонию для всего оркестра.
—Она хочет научиться играть на виолончели за один месяц? — пораженно спросила я.
—Она очень талантливая, — сказал мой отец.
А что насчет меня?
—Да правда, пап, — спросила Доррит.
—Ты тоже ничего, — ответил отец.
—Пошли, Доррит, — говорю я, поднимая мой портфель. — Ты поможешь мне распаковать вещи.
—Я занята.
—Доррит! — многозначительно говорю я, переведя взгляд на отца.
Она вздыхает, закрывает журнал и следует за мной по лестнице.
Моя комната в точности такая же, как когда я ее покинула.
На секунду, я погружаюсь в воспоминания, бреду вдоль полок и касаюсь руками старых книг, которые мама дала мне в детстве. Затем я открываю шкаф и заглядываю вовнутрь.
Это могло быть ошибкой, но выглядело так, что половина моих вещей пропала. Я оборачиваюсь и осуждающе смотрю на Доррит.
— Где мои вещи?
Она пожимает плечами.
— Некоторые взяла я. И Мисси. Мы поняли что, с тех пор как ты переехала в Нью-Йорк, они тебе больше не нужны.
—А что если нужны?
Она снова пожимает плечами.
Я махнула на это рукой. Еще слишком рано ссориться с Доррит, хотя учитывая ее мрачное отношение, в скором времени обязательно будет ссора, но я отложу ее на понедельник.
В то же время, мне нужно было выудить больше информации о моем отце и его предполагаемой девушке.
—Что происходит с отцом? — спрашиваю я, сидя со скрещенными ногами на кровати. Она такая одинокая и неожиданно маленькая. Я не могу поверить, что спала на ней на протяжении стольких лет.
|
|
—Он сходит с ума. Это очевидно, — говорит Доррит.
—Почему он носит джинсы? А общество " только джакеты"? Это отвратительно. Мама бы никогда не позволяла ему так одеваться.
— Венди дала их ему.
— Венди?
— Его девушка.
— Так разговоры о девушке это правда?
— Надо полагать, да.
Я вздыхаю Доррит такая напыщенная. Невозможно достучаться до нее. Я только надеюсь, что она покончила с магазинными фразами.
— Ты ее видела?
—Да, — говорит Доррит уклончиво.
—И? — чуть ли не кричу я.
—Ну...
—Ты ненавидишь ее? — Это глупый вопрос. Доррит ненавидит всех.
—Я притворяюсь, что ее не существует.
—А что об этом думает папа?
—Он не замечает, — говорит она. — Это отвратительно. Когда она рядом, он обращает внимание только на нее.
—Она милая?
—Я так не думаю, — отвечает Доррит. — В любом случае, ты сама все увидишь. Папа заставляет нас идти на ужин с ней сегодня.
—Уфф.
—И у него есть мотоцикл.
—Что?? — в этот раз я правда закричала.
—Он тебе не говорил? Он купил мотоцикл.
—Он мне ничего не говорил. Он даже не говорил мне об этой Венди.
—Наверное, он боится, — говорит Доррит. — С тех пор, как он встретил ее, он какой—то потерянный.
Великолепно, думаю я, распаковывая мой чемодан. Это будет потрясающая неделя.
Чуть позже, я нахожу своего отца в гараже, переставляющего свои инструменты. Неожиданно я осознаю, что Доррит была права — мой отец избегает меня. Я дома меньше часа, но уже удивляюсь, зачем я вообще приехала. Выглядит так, как будто никому не интересна моя жизнь. Доррит убежала к подруге в гости, у отца есть мотоцикл, а Мисси все пытается написать симфонию. Я должна была остаться в Нью-Йорке.
Я провела всю поездку, обдумывая прошлую ночь. Поцелуй с Капоте был ужасной ошибкой, и я с ужасом вытерпела эти несколько секунд. Но что это означает? Возможно мне тайно нравится Капоте? Нет. Наверное он из "люблю того с кем нахожусь" парней — означающее, что он находится рядом с девушкой, несмотря на то, что с ней происходит, когда чувствует себя возбужденным. Но на вечеринке было много других женщин, в том числе Рэйнбоу. Так почему он выбрал меня?
Чувствуя себя паршиво и немного с похмелья, я купила аспирин и запила кока-колой. Я мучилась из-за этих всех незавершенный дел, которые я оставила, включая Бернарда. Я уже хотела сойти с поезда в Нью-Хэйвене и сесть на обратный поезд в Нью-Йорк, но затем я поняла, как разочаруется моя семья, поэтому не смогла сделать этого.
Сейчас я желала сделать это.
— Папа! — говорю я с раздражением.
Он повернулся, вздрагивая, с гаечным ключом в руке.
— Я просто очищал мое рабочее место.
—Я вижу. — Я осматриваюсь, пытаясь найти мотоцикл и нахожу его около стены, частично спрятанным за отцовской машиной. — Доррит сказала, что ты купил мотоцикл, — говорю я хитро.
—Да Кэрри, купил.
—Зачем?
—Мне захотелось.
—Но почему? — я выглядела как убитая горем девушка, которую только что бросили. А мой отец вел себя как маленький мальчик, не знающих ответов.
—Хочешь увидеть его? — В конце концов, спрашивает он, больше не в состоянии удержать свой энтузиазм.
Он вывел его из-за автомобиля. Это и вправду был мотоцикл. Но это был не просто старый мотоцикл, это был Харлей. Я огромный рулем и пламенем, украшенным на черной раме. Тип мотоцикла, который предпочитают члены Дьявольских Ангелов.
Мой отец ездит на Харлее?
С другой стороны я впечатлена. Это и правда не какой-нибудь простой мотоцикл.
—Что ты думаешь? — спрашивает он гордо.
—Он мне нравится.
Он, кажется, доволен.
— Я купил его у этого парня из города.
Он отчаянно нуждался в деньгах. Я заплатил всего лишь тысячу долларов.
—Ого, — я качаю головой. все это так непохоже на моего отца — начиная с того как он воспринимает это мотоцикл до того, что я не знаю что сказать в этот момент.
— Как ты нашел этого парня? — спрашиваю я.
|
|
—Он сын кузины Венди.
Я выпучила свои глаза. Я не могу поверить, как невзначай он упомянул о ней. Я решила продолжить игру.
— Кто такая Венди?
Он очищал сиденье мотоцикла рукой.
— Она мой новый друг.
Значит так мы будем играть.
— Друг какого рода?
—Она очень милая, — говорит он, отказываясь смотреть мне в глаза.
—Когда ты собирался сказать мне об этом?
—О, Кэрри, — вздыхает он.
—Все говорят, что она твоя девушка. Доррит, Мисси и даже Уолт.
—Уолт знает? — спрашивает он удивленно.
—Пап, знают все, — говорю я резко. — Почему ты не сказал мне?
Он садится на сидение мотоцикла, играя с рычагами.
— Как ты думаешь, могла бы ты дать мне некоторую слабину?
—Папа!
—Это все ново для меня.
Я кусаю губы. На мгновение мое сердце понимает его. Последние пять лет он ни на унцию не показывал интерес к женщинам. А сейчас он неожиданно встретил того, кто понравился ему, и это знак, чтобы двигаться вперед.
Я должна быть счастлива за него. К сожалению, все, о ком я могу думать это моя мама.
А сейчас он предает ее. Интересно видит ли она с небес в кого он превратился. Если да, то она наверное в ужасе.
—Мама знала ее? Эту твою Венди?
Он качает головой, делая вид, что изучает приборную панель.
— Нет, — он делает паузу. — Я так не думаю. Она немного моложе.
—Насколько? — спрашиваю я.
Неожиданно я надавила так сильно, что он посмотрел на меня вызывающе.
— Я не знаю Кэрри. Ну, где-то в пределах двадцати, я же говорил, это грубо спрашивать у девушки ее возраст.
Я киваю понимающе.
— И сколько она думает тебе лет?
—Она знает, что у меня есть дочь, которая учится в Брауне.
Такую резкость в голосе я не слышала с тех пор, когда была ребенком. Это означает, что я проиграла. Нужно отступить.
—Хорошо, — я поворачиваюсь, чтобы уйти.
—И Кэрри? — добавляет он. — У нас сегодня будет с ужин с ней. И я очень разочаруюсь, если ты будешь груба с ней.
—Посмотрим, — бормочу я себе под нос. Я возвращаюсь в дом, убежденная, что подтвердились мои худшие опасения. Я уже ненавижу эту Венди. Она, наверное, потомок Дьявольских ангелов. И она врет насчет своего возраста. А я полагаю, женщина, которая врет о своем возрасте, врет обо всем остальном.
|
|
Я начинаю вычищать холодильник, одну ошибку научного эксперимента з другой. Затем я вспомнила, что тоже врала о своем возрасте. Бернарду. Я выливаю последнюю бутылку молока в канализацию, удивленная, через что проходит моя семья.
—Разве ты не выглядишь особенно? — шутит Уолт. — Что несомненно слишком для Каслберри.
—А что одевают в ресторан в Каслберри?
— Ну, точно не вечернее платье.
—Уолт, — ругаю его я. — Это не вечернее платье. Это платье домохозяйки. Из шестидесятых. — Я нашла его в винтажном магазине и носила его практически без остановок в течение нескольких дней. Оно идеально подходит для жаркой погоды, оставляя мои руки и ноги открытыми, и до сих пор, никто не прокомментировал мой необычный наряд, так что им, наверное, понравилось. Странная одежда подразумеваема в Нью-Йорке. Здесь, не очень.
— Я собираюсь изменить мой стиль для Венди. Ты не знаешь, у нее есть кузины из Дьявольских Ангелов?
Мы с Уолтом сидели на крыльце, потягивая коктейли, пока ждали когда приедет эта Венди. Я умоляла Уолта присоединиться к ужину, но он отказался, заявив, что у него встреча с Рэнди. Но хотя бы согласился придти в конце выпить что-нибудь, чтобы увидеть эту Венди в живую.
—Может, в этом весь смысл, — говорит он.
—Она совершенно другая.
—Но если он заинтересовался кем-то вроде Венди, это вызывает сомнения о его браке с моей мамой.
—Я думаю, ты слишком далеко проводишь аналогию, — отвечает Уолт, ведя себя как голос разума.
—Может быть, они просто хорошо проводят время.
—Он мой отец, хмурюсь я. — Он не может просто так хорошо проводит время.
—В этом смысл, Кэрри.
—Я знаю. — Я уставилась через решетку на запущенный сад. — Ты разговаривал с Мэгги?
—Да, — сказал Уолт загадочно.
—Что она сказала? А о Нью-Йорке?
—Она великолепно провела время.
—А что она сказал обо мне?
—Ничего. Все о ком она говорила, это какой—то парень с которым ты ее познакомила.
—Райан. С которым она, несомненно, переспала.
—Это наша Мэгги. — ответил Уолт пожимая плечами.
—Она превращается в друга "секс по дружбе".
—Да позволь ты ей это. — говорит он. — Она молода. Она вырастет из этого. В любом случае зачем волноваться?
—Я беспокоюсь о моих друзьях, — я смахнула свои ботинки от Фьоруччи со стола для большего эффекта. — И мне бы хотелось, чтобы мои друзья отвечали мне тем же.
Уолт посмотрел на меня с недоверием.
—Я имею в, виду даже моя семья не спрашивает у меня о моей жизни в Нью-Йорке.
—И, честно говоря, моя жизнь гораздо интереснее, чем все что происходит с ними. Мою пьесу собираются поставить.
А прошлой ночью я ходила на вечеринку к Бэрри Джессину в Сохо.
—Кто такой Бэрри Джессин?
—Да ладно Уолт. Он самый важный артист в Америке в настоящее время.
—Как я уже говорил, разве ты не особенная? — передразнил Уолт.
Я складываю свои руки, зная, что буду звучать как идиотка.
— Разве это кого-нибудь заботит?
—С твоей-то большой головой? — шутит Уолт. — Осторожно, она может взорваться.
—Уолт! — смотрю я на него больным взглядом.
Затем мое разочарование делает меня сильней.
— Когда нибудь я стану известной писательницей. Я буду жить в большой двух комнатной квартире на Саттон Плейс.
И буду писать пьесы для Бродвея. И все будут приходить, чтобы встретиться со мной.
—Ха—ха—ха, — говорит Уолт.
Я смотрю вниз на кубики льда в моем стакане.
—Смотри Кэрри, — говорит Уолт. — Ты провела одно лето в Нью-Йорке. Что само по себе великолепно. Но это едва ли твоя жизнь. В сентябре ты поедешь в Браун.
—А может и нет, — говорю я неожиданно.
Уолт улыбается, уверенный что я не серьезна.
— А твой отец знает? Об изменениях в планах?
—Я только решила. Минуту назад. — Что было правдой.
Эта мысль вертелась в моей голове уже несколько недель, но реальность возвращения в Каслберри расставила все на свои места, что быть в Брауне тоже самое, что быть здесь. Такие же люди,с точно таким же поведением, только в другом месте.
Уолт улыбается.
— Не забывай, я тоже там буду в RISD[2].
—Я знаю, — вздыхаю я. Я выгляжу так же высокомерно как Капоте. — Будет весело, — добавляю я в надежде.
—Уолт! — говорит мой отец, присоединяясь к нам на крыльце.
—Мистер Брэдшоу. — Уолт встает и мой отец заключает его в объятия, что снова заставляет чувствовать меня обделенной.
—Как дела, дитё? — спрашивает мой отец. — Твои волосы стали длиннее. Я с трудом узнал тебя.
—Уолт всегда меняет свою прическу, пап, — я поворачиваюсь к Уолту. — Мой отец подразумевал, что наверняка ты не узнал его.
Он старается выглядеть моложе. — Добавляю я, с достаточным ядом в голосе, чтобы обратить этот факт против него.
—А чо плохого в том, чтобы выглядеть моложе? — говорит мой отец в приподнятом настроении.
Он идет на кухню, чтобы сделать коктейли, но за это время, подходит к окну чуть ли не каждую секунду, как шестнадцати летняя девчонка, которая ждет когда приедет любовь всей ее жизни. Это смешно. И когда Венди действительно оказывается здесь, спустя всего лишь минут 5, когда он выбегает из дома, чтобы поприветствовать ее.
—Ты можешь в это поверить? — спрашиваю я Уолта, в ужасе от глупого поведения моего отца.
—Он мужчина. Что я еще могу сказать?
—Он мой отец, — протестую я.
—Но при этом все же остается мужчиной.
Я уже хотела сказать, "Да, но мой отец не должен вести себя как другие мужчины", когда он и Венди прогуливаясь по дорожке, держались за руки.
Я хотела закричать. Эти отношения определенно серьезней, чем я думала.
Венди милая, если вам нравится женщины с крашенными светлыми волосами и голубыми тенями, окаймляющими ее глаза, как у енота.
—Будь милой, — говорит Уолт предупреждающе.
—О, я буду мила на сто процентов. Буду, даже если это убьет меня. — говорю я улыбаясь.
—Мне вызвать скорую помощь сейчас или попозже?
Мой отец открывает входную дверь и зовет Венди на крыльцо.
У нее широкая, а значит по—любому поддельная.
— Ты должно быть Кэрри! — говорит она, заключая меня в объятия, как будто мы уже лучшие друзья.
—Как ты мог сказать? — спрашиваю я, мягко вырываясь из ее объятий.
Она смотрит на моего отца, ее лицо полно восторга.
— Твой отец рассказал мне о тебе все. Он непрестанно говорит о тебе. Он так тобой гордится.
Есть что—то в этой предполагаемой близости, которая немедленно толкает меня на неверный путь. "Это Уолт" — говорю я, пытаясь отвлечь разговор от меня. Что вообще она может знать обо мне?
—Привет Уолт, — говорит Венди слишком горячо. — Ты и Кэрри...
—Встречаемся? — вставляет Уолт. — Вряд ли. — И мы оба смеемся.
Она поворачивает свою голову то в одну сторону, то в другую, как будто не знает что делать дальше.
— Замечательно, что в наше время мужчина и женщина могут просто дружить. Ты так не считаешь?
—Зависит от того, что вы имеете в виду под "друзьями", — мурлычу я, напоминая себе, что нужно быть вежливой.
—Вы готовы? — спрашивает отец.
—Мы собираемся идти в этот великолепный ресторан. Бойлес. Ты слышала о нем? — спрашивает Венди.
—Нет, — и не в состоянии остановить себя, проворчала. — Я даже не знала, что в Каслберри есть рестораны. Единственное место, куда мы всегда ходили, это Гамбургер Шэк.
—О, мы и твой отец ходим туда минимум 2 раза в неделю, — невозмутимо прощебетала Венди.
Мой отец кивнул, в знак согласия.
— Мы ходили в японский ресторан. В Хартфорде.
—Даже так, — говорю я, невпечатленная. — В Нью-Йорке пруд пруди этих японских ресторанов.
—Но они все не настолько хороши, как один в Хартворде, — пошутил Уолт.
Мой отец благодарно на него посмотрел.
— Этот ресторан действительно особенный.
—Хорошо, — к черту все это.
Мы пустились в путь. Уолт сел в свою машинуи помахал рукой.
— Эй, ребята. Хорошо повеселиться.
Я смотрела, как он уходил, завидуя его свободе.
—Итак! — громко сказала Венди, когда мы были в машине. — Когда ты поедешь в Браун?
Я пожимаю плечами.
—Держу пари, ты не можешь дождаться, когда уедешь из Нью-Йорка, — сказала она с энтузиазмом.— Там грязно. И слишком шумно. — Она положила свою руку на руку отца и улыбнулась.
Бойлес оказался крошечным рестораном, расположенным в сыром закутке рядом с главной улицей, там где наш знаменитый Бурный Ручей протекал под дорогой. Ресторан был напыщенным для Кастлбери: основное блюдо называлось пастой вместо спагетти, на столах лежали тканевые салфетки и на каждом из них стояла ваза с единственной розой.
— Очень романтично, — одобрительно сказал отец, пока провожал Венди до ее места.
—Твой отец такой джентльмен, — сказала Венди.
—Правда? — я ничего не могла с собой поделать.
Он и Венди определенно выводят меня из себя. Интересно, занимаются ли они сексом. Очень надеюсь, что нет. Староват мой отец для всего это.
Мой отец проигнорировал мой комментарий и взялся за меню.
— У них снова рыба,— сказал он Венди. И мне:
— Венди любит рыбу.
—Я жила в Лос Аджелесе 5 лет. Там люди намного больше заботятся о своем здоровье, — объяснила Венди.
— Моя соседка по комнате сейчас в Лос—Анджелесе — сказала я, отчасти чтобы увести разговор от Венди. — Она остановилась в отеле "Беверли Хиллз".
—У меня там однажды был ланч —, сказала Венди с ее невозмутимой бодростью. —Это было так захватывающе. Мы сидели рядом с Томом Селеком.
—Ты не рассказывала, — ответил мой отец, как будто кратковременное соседство с телевизионным актером подняло ее в его глазах.
— Я встретила Марджи Шепард—, воскликнула я.
—Кто такая Марджи Шепард? — Мой отец посмотрел неодобрительно.
Венди подмигнула мне, как будто она и я обладаем секретной близостью, основанной на недостатке знаний моего отца о популярной культуре.
— Она актриса. Подающая надежды. Все говорят, что она красивая, но мне так не кажется. Мне кажется, она очень простая.
—Она красива как личность, — заметила я. — Она сияет. Изнутри.
—Совсем как ты, Кэрри, — неожиданно сказала Венди.
Я была очень удивлена ее комплиментом, так что я временно не могла проводить мои тонкие нападки.
— Ага, — сказала я, поднимая меню.
—Что ты делала в Лос-Анджелесе?
—Венди была членом... — мой отец посмотрел на Венди в поисках помощи.
—Импровизационной группы. У нас был импровизационный театр.
—Венди очень креативная, — просиял отец.
—Это что—то типо пантомимы, как у Марселя Марко? — спрашиваю я невинно, хотя знаю ответ на вопрос. — У тебя белый грим и ты носишь перчатки?
Венди смеется, позабавленная моим невежеством.
— Я изучала пантомиму. Но вообще мы занимались комедией.
Теперь я была полностью сбита с толку. Венди актриса — к тому же еще комедийного жанра? Она ни капельки не выглядит смешной.
— Венди снималась в рекламе картофельных чипсов, — говорит папа.
—Ты не должен так говорить, — мягко ругает Венди. — Это была всего лишь местная реклама. Для государственной Линии картофельных чипсов.
—И это было 7 лет назад. Мой большой перерыв. — И она иронично закатила глаза.
Видимо, в конце концов, Венди не воспринимает себя серьезно. Еще одна галочка в колонке ее плюсов.
С другой стороны, может это всего лишь представление для моей персоны.
— Должно быть трудно находиться в Каслберри. После Лос-Анджелеса то.
Она качает головой.
— Я девочка из маленького города. Я выросла в Скарборо, — говорит она, называя город по соседству. — И я люблю свою работу.
—Но это еще не все, — подталкивает ее мой отец. — Еще Венди будет преподавать драму.
Внезапно жизненная история Венди становится мне предельно ясной: девочка из маленького города пытается осуществить свою мечту в большом городе, проваливается и возвращается в свой город преподавать. Это мой самый худший страх.
—Твой отец говорит, что ты хочешь стать писателем, — ясно продолжает Венди, — Может быть тебе стоит писать для "Граждане Каслберри."
Я остолбенела. "Граждане Каслберри" это наша маленькая газета, в основном о местных встречах и фотографиях Пи Ви бейсбольных команд. Дым повалил из моих глаз.
— Ты считаешь, что я недостаточно хороша для Нью-Йорка?
Венди хмурится в замешательстве.
— Просто в Нью-Йорке трудно, не так ли? Ну, например прачечные в подвале? Моя подруга жила в Нью-Йорке, и она сказала...
—В моем здании ней прачечной. — Я смотрю в сторону, пытаясь сдержать мое разочарование. Как Венди или ее подруга могут судить о Нью-Йорке? — Я отдаю свою грязную одежду в частную прачечную. — Что не совсем так. Я позволяю ей накапливаться в углу моей спальни.
—Ну Кэрри. Никто не сомневается в твоих способностях, — начинает мой отец, но с меня достаточно.
— Ещё бы они сомневались, — огрызаюсь я, — Ведь, похоже, до меня никому вообще нет дела. — С этими словами я встаю, лицо у меня пылает, и я иду зигзагами по ресторану в поисках туалетной комнаты.
Я в ярости. На отца с Венди — за то, что поставили меня в такое положение, но в основном, на себя — за то, что вспылила.
Теперь Венди будет выглядеть доброй и благоразумной, а я окажусь ревнивой и незрелой. Это только распаляет мой гнев, заставляя вспомнить всё, чего я терпеть не могла в своей жизни и в семье, но отказывалась признать. Захожу в кабинку и сажусь на унитаз подумать. Просто досадно от проявлений того, что отец никогда не принимал всерьёз мое писательство.
Никогда не ободрял словом, не говорил, что я талантлива, даже комплиментом не удостоил ни разу, ей Богу. Может, я и смогла бы прожить всю жизнь незаметно, если бы не другие учившиеся в Новой школе.
Наверняка ведь, и Райан, и Капоте, и Лил, даже Рейнбоу в своём становлении были восхваляемы и поощряемы, им рукоплескали. Я не то чтобы хочу на них походить, но мне не помешала бы вера собственного отца в то, что во мне что-то есть.
Промокнув глаза туалетной бумагой, напоминаю себе, что мне нужно вернуться туда и сесть рядом с ними. Мне нужно выработать стратегию, и поскорее, для объяснения своего трагического поведения. Есть только один вариант: придётся прикинуться, будто моей выходки и вовсе не было. Саманта поступила бы именно так. Поднимаю голову и гордо выхожу.
За столом уже появились Мисси и Доррит, как и бутылка "Кьянти", заключённая в в плетеную соломенную корзинку. Вино, пить которое в Нью-Йорке я постеснялась бы. И я с пронзительной болью осознаю, какая всё это посредственность.
Мой отец, средних лет вдовец, небрежно одевающийся и в своём преодолении кризиса среднего возраста увлекшийся своего рода отчаявшейся женщиной моложе себя, которая на фоне простеньких декораций Каслбери, вероятно, кажется интересной, необычной и восхитительной.
И две мои сестры, панк и ботаник. Это как какой-то паршивый ситком. Если они такие обычные, значит ли, что и я такая? Смогу ли я когда-нибудь оторваться от своего прошлого? Жаль, что я не могу взять и переключиться на другой канал.
— Кэрри! — кричит Мисси. — Ты в порядке?
— Я?— наигранно ответила я. — Конечно.— Я встала рядом с Венди. — Мой отец сказал, что ты помогала ему искать его Харлей. Я думаю это так интересно, что ты любишь мотоциклы.
— Мой отец — мотострелок, — отвечает она с явным облегчением от того, что мне удалось взять себя в руки.
Поворачиваюсь к Доррит.
— Ты слышала, Доррит? У Венди отец — мотострелок. Тебе надо быть осторожнее...
— Кэрри. — Отец тут же принял смущённый вид. — Не нужно нам при всех доставать грязное бельё.
—Да, но нам нужно его выстирать.
Моя лёгкая шутка ни до кого не доходит. Поднимаю свой винный бокал и вздыхаю. Я собиралась вернуться в Нью-Йорк в понедельник, но мне ни за что не выдержать здесь столько времени. Завтра же, первым поездом уберусь отсюда.