Текст. Автордолжен представить себе возможного реципиента. Конечно, это будет некая абстракция. Реципиента нужно представить себе как получателя информации, как адресата, которому обращено послание. Ведь статья – это Ваше послание в мир. Реципиент – это внимательный читатель. В какой-то мере реципиент – это Ваш собеседник. Вспомните древнегреческих философов (диалоги Платона), или средневековых теологов (переписка Эразма Роттердамского и Мартина Лютера).
Возможно, Ваш реципиент – это Ваш партнер. Ваш сторонник. Или он – оппонент.
С учетом этого, реципиент определяет свое отношение к контенту.
Но, в любом случае, автору необходимо добиться понимания со стороны реципиента того, что он хочет донести до реципиента, какой контент. При этом, понимание может означать три варианта отношения: позитивное, негативное, нейтральное.
И, конечно, автору хочется, чтобы произошла интериоризация предлагаемого контента.
Таблица 17. Компетенции относительно феномена «критерии оценивания»
|
|
Компетенции относительно феномена | Теоретические представления о «реципиенте» | Теоретические представления о возможных способах рецепции… | ||
реципиент | получатель адресат читатель собеседник партнер сторонник оппонент | понимание | отношение | интериоризация |
рецептивные сферы | ||||
когнитивная | аффективная | перформансная | ||
…контент (послание) понят (-о) и принят (-о)… | …контент принят а) позитивно, б) негативно, в) нейтрально | …контент принят и освоен или отвергнут, …как способ поведения |
Резюме
Таким образом, в нашей статье описан тьюторинг studiumʼа «Как написать статью». Одновременно, вместе с этой частной целью, мы хотели обсудить некую глобальную, то есть, - категорию «компетенция». Мы, намеренно, представили каждую компетенции, разместив ее в таблице (от 1-ой до 17-ой). Мы хотели ознакомить заинтересованного читателя с нашим пониманием это феномена. Мы фиксируем нашу позицию в следующем определении: компетенция – это а) теоретические представления об объекте, его признаках; б) теоретические представления о возможных способах работы с этим объектом и в) интериоризированные и «явленные» (продемонстрированные) способы.
Перечень источников:
1. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: Т. 1-4. –м.: Рус. Яз., 1981-1982. Т. 4.Р-V. 1982. 683 с.
2. Ожегов С.Ж Словарь русского языка.-М.:Рус. Яз., 1985. -797 с.
3. Советский энциклопедический словарь. –М.: «Советская энциклопедия», 1979. – 1600 с.
4. Робер М.-А.., Тильман Ф. Психология индивида и группы. – м,: Прогресс, 1988. –256 с.
5. Большой иллюстрированный словарь иностранных слов: 17 000 слов. – М.: Русские словари: АСТ: Астрель, 2007. - 957с.
|
|
6.Молчанов, С.Г., Симонян Р.Я. Предпрофильное и профильное образование (современный глоссарий): учебное пособие /С.Г. Молчанов, Р.Я. Симонян. Челябинск: ИДППО, 2005. - 44 с.
7. Большой толковый словарь русского языка. /Сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов. – СПб.: «Норинт», 1998. – 1536 с.
8. Латинский язык. /Под общ. ред. В.Н. Ярхо и В.И. Лободы. Изд. 2-е, перераб. –М., Просвещение, 1968, 384 с.
9. Феномен «профессионально-управленческая компетентность руководителя ДОУ»: категориальный анализ /Т.А. Киселева, Е.П. Солнцева, Н.В. Сутковая, Л.Г. Шаманова, С.А. Шарова // Современная школа: инновационный аспект. – Челябинск, ЧГПУ, 2011. № 4. С. 115-120.
10. Брокгауз Ф.А., Ефрон И.А. Энциклопедический словарь. Современная версия. – М.: Изд-во Эксмо, 2002. – 672 с.
11. Arenilla L., Gossot B., Rolland M.-Cl., Roussel M.-P. Dictionnare de Pedagogie. Paris, Larousse Bordas, 1996. 288 p.
12. Кацман Н.Л., Покровская З.А. Латинский язык. – М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 1999. – 456 с.
Приложение
Внимание! С 2014 года журнал переходит на международные стандарты публикации научных статей.
Объем статьи: от 2500 до 4000 слов (включая заголовочный комплекс и перевод на английский язык). Ссылки – не менее 10, из них не менее 1 из журналов базы Scopus. Cтатья четко структурируется:
– введение;
– обзор работ по теме;
– цель, задачи, материал исследования, которому посвящена статья;
– полученные результаты;
– их интерпретация;
– заключение;
– выводы и перспективы исследования;
– благодарности (в том числе четкое указание грантов);
– список литературы.
Просим сопровождать статью расширенной аннотацией на английском язык (150–200 слов) и переводом списка литературы на английский язык (вся библиография транслитерируется, при этом названия статей и места их размещения (журналы, сборники) переводятся на английский язык.
Образец оформления библиографии.
В русскоязычной части статьи:
Андреев, В. М. Археологический памятник как основание генерации культурно-исторической среда современного культурного пространства [Текст] / В. М. Андреев // Культура – искусство – образование: научные поиски и практические решения. – Челябинск, 2014. – С. 10–13.
В англоязычной:
Andreyev, V. M. (2014), “Arkheologicheskij pamyatnik kak osnovanije generatsii kul’turno-istoricheskoj sredy sovremennogo kul’turnogo prostranstva” [=Archaelogical site as the foundation of generation of cultural and historical environment of modern cultural field], in: Cul’tura – iskusstvo – obrazovanije: nauchnye poiski i practicheskije reshenija [=Culture – art – education: researching and practice], Chelyabinsk, pp. 10–13 (in Russ.).
Общие принципы оформления иноязычной библиографии:
1) все фамилии авторов пишутся с запятой перед инициалами, через запятую, последняя фамилия автора присоединяется с помощью and (запятая перед and не ставится);
2) год в скобках после ФИО автора, после скобки запятая;
3) название публикации выделяется курсивом, если это название книги, либо без курсива заключается в кавычки (если это статья в журнале, глава в монографии и т.п.);
4) перевод названия на английский в квадратных скобках;
5) если это материал в издании, то после квадратной скобки ставится запятая и добавляется in:
6) название журнала, книги – курсивом
7) затем перевод названия на английский в квадратных скобках;
8) через запятую издательство, город, страницы с указанием pp.
Cтатьи принимаются только в электронном виде по адресу ladoga_@mail.ru. Файл со статьей озаглавливается указанием научного направления и фамилией автора (пример: экономика_Иванова.doc). В теме письма указывать «Челябинский гуманитарий». Обязательные элементы статьи: фамилия и инициалы автора (авторов), название статьи, краткая аннотация на русском языке, ключевые слова на русском языке, перевод на английский язык фамилии автора, названия статьи, аннотации, ключевых слов; сведения об авторе (фамилия, имя, отчество полностью, должность, звание, степень, домашний адрес, телефоны, электронный адрес). В случае несоответствия статьи требованиям автору высылается мотивированный отказ. Отправка статьи для публикации в журнале одновременно означает согласие автора с ее размещением в открытых интернет-источниках. Вопросы можно задавать по электронной почте ladoga_@mail.ru.
|
|
[1] «…проверенный практикой результат познания действительности, верное ее отражение в мышлении человека» (3, с. 471)
[2] Есть сторонники позиции, что тьютор и tutus («находящийся в безопасности, защищенный» (12, с. 447), окруженный заботой, подопечный: см. сноску 3) являются полноправными субъектами процесса. Наша позиция такова. Если формируются теоретические представления об объекте, то отношения – субъект-объектные; если формируются теоретические представления о способах работы с объектом, то – субъект-объект- субъектные или субъект-субъект-объектные; если tutus демонстрирует освоенные, интериоризированные способы работы с объектом, то – объект-субъектные. Наша позиция опирается на сформулированную нами теорию компетентности.
[3] … от лат. tueor, tuĭtus sum, tuěr – заботиться, защищать (12, с. 447).
[4] Термин, предложенный Т.М. Ковалевой
[5] В дальнейшем, представляется целесообразным провести исследование соотношения действий, приемов, операций: их классификацию, иерархизацию, таксономию… Это облегчит отбор и стандартизацию содержания профессионально-тьюторского образования.
[6] В России, чаще, используется термин «самостоятельная работа. Во Франции, в пространстве феномена «самостоятельная работа» имеются более «тонкие» различения: автономная и персональная. Категория автономная - «travail autonome» (11, с. 19-20, 32, 64, 124, 157, 266-267) - используется для обозначения работы обучающегося при полном отсутствии участия взрослого; категория - индивидуальная (персональная) работа - «travail personnel» (11, с. 21, 77, 124, 267) используется для обозначения самостоятельной работы а) по поручению и (или) б) при участии взрослого. Минимальное участие взрослого выражается в поручении (задании) и контроле за исполнением. Максимальное участие – «…делай, как я! Вместе со мной!». А между ними – участие в проектировании и исполнении.
|
|
Используемая в России категория «самостоятельная работа», позволяет множество трактовок, что делает термин… нежестким, расплывчатым, неудобным. Забавно, например, говорить: «…оплачивать преподавателям, тьюторам …САМОСТОЯТЕЛЬНУЮ работу студентов», т.е. …студенты делают, а преподаватели, тьюторы получают денежное вознаграждение? За что? За какой, созданный ими, продукт?
[7] Наша позиция: поскольку, все они, действующие работники ДОУ, постольку их диссертационные работы должны обеспечивать программу развития образовательной организации, какую-то ее часть, и быть согласованы с единой методической темой.
[8] Границы пространств других ноуменов есть граница пространства этого ноумена. Совокупность известных нам границ, их названия, термины (от лат. «межевой», пограничный камень) – есть терминологическое окружение (сиркум) обсуждаемой реальности.
[9] Кстати, можно, таким образом, легко объяснить различия между объектом и предметом исследования в диссертации: объект – это обсуждаемая тема, а предмет – точка входа в обсуждение.
[10] «…научные занятия, изучение» (12, с. 443).
[11] Как правило, в первом параграфе первой главы я рекомендую студентам делать подробное описание терминологического пространства темы квалификационной работы.
[12] Коллоквиум (от лат. «colloquium – …беседа, переговоры» (12, с. 397) – средневековые теологи проводили коллоквиумы для обсуждения «вопросов веры», конфессиональных постулатов… с целью уточнения содержания проповедей в храмах, их стандартизации. Это было необходимо для исключения еретических толкований, сохранения «терминологического единства», как основы единства веры и верующих. Теоретические разногласия часто приводили к продолжительным и кровавым войнам.
[13] Под компетенцией мы понимаем не просто «…обладание достаточными знаниями о предмете» (10, с. 300), но а) теоретические представления об объекте; б) теоретические представления о возможных способах работы с объектом и в) реально освоенные и продемонстрированные способы работы с объектом.
[14] Имеется в виду К. Маркс
[15] «…внешнее проявление свойств какого-либо объекта в данной системе отношений…»(3, с. 1449)