E Bruno e Buffalmacco se ne andarono a Firenze lasciando Calandrino col danno e le Beffe.
Serpentina
Змейка
di Luigi Capuana
C’erano una volta (были однажды) un Re e una Regina (король и королева). La Regina era incinta (королева была беременна).
Un giorno (однажды: «один день») passò una di quelle zingare (проходила одна из тех цыганок) che van (которые ходят) dicendo la buona ventura («предсказывая добрую удачу» = гадая), e il Re la fece chiamare (и король ее велел позвать: «ее сделал позвать»):
— Che partorirà la Regina (что произведет на свет королева)?
— Maestà, un serpente (Ваше Величество, змею).
C’erano una volta un Re e una Regina. La Regina era incinta.
Un giorno passò una di quelle zingare che van dicendo la buona ventura, e il Re la fece chiamare:
— Che partorirà la Regina?
— Maestà, un serpente.
Quelli trasecolarono (те изумились).
— E che dovevano farne (и что должны были делать с ней)? Ammazzarlo (убить ее) appena nato (как только родится: «только что рожденную»)? Allevarlo (растить ее)?
— Dovevano allevarlo (должны были растить ее).
La povera Regina (бедная королева) dette in un pianto dirotto (предалась безудержному плачу: «дала плач безудержный»):
— Chi avrebbe allattato (кто бы вскармливал) una bestia così schifosa (столь гадкое животное)? Lei sarebbe morta (она бы умерла) dal terrore (от ужаса)! E poi (и потом), se le mordeva il seno (если ей укусит грудь)? — Maestà, non abbiate paura (Ваше Величество, не имейте страха). Avrà un dente soltanto (она будет иметь только один зуб), un dente d’oro (один зуб из золота).