Принимая во внимание, что большая топь, простирающаяся в графствах Норсемптон, Норфок, Сеффок, Линкольн, Кембридж и Гентингдон и на острове Или, вследствие частых выступлений из берегов рек Велланд и др., приносит незначительный и ненадежный доход, но (если ее осушить) она может быть улучшена и сделана доходной, принося большую выгоду государству... и пригодной для выращивания в большом количестве капустного и репного семян, которые употребляются в особенности для приготовления сока и растительных масел в пределах английской нации, для содействия развитию производства сукна и прядения шерсти, значительная часть топи может быть обработана в хорошие пастбища для пастьбы и вскармливания скота и для хлебопашества, будучи засеянной злаками и зерновыми хлебами, а также для посева льна и конопли в больших количествах для производства всех сортов льняных материй, снастей для флота в пределах английской нации, что поведет к возрастанию производства, торговли и коммерции дома и за границей, окажет поддержку бедным благодаря устройству их на работу...
Постановлено, что... Вильям, граф Бедфорд, его соучастники и компаньоны[1] и его наследники и правопреемники признаются и настоящим объявляются предпринимателями указанной выше работы по осушению указанной топи и к 10 октября или ранее должны ее осушить и окружить насыпью... Будет считаться законным делать новые или увеличивать прежние каналы, плотины, шлюзы, канавы, насыпи, вместилища, а равно производить другие работы, необходимые или способствующие означенному выше осушению...
Лавровский В.М. Сборник документов по истории Английской буржуазной революции XVII в. С. 263 // Сборник документов по истории нового времени. Буржуазные революции 17-18 вв./ Под ред. В.Г.Сироткина. – М.:Высш.шк., 1990.С.52
72. АКТ О ПРОДАЖЕ ВЛАДЕНИЙ, МАЙОРОВ И ЗЕМЕЛЬ, РАНЕЕ ПРИНАДЛЕЖАВШИХ БЫВШЕМУ КОРОЛЮ, КОРОЛЕВЕ И НАСЛЕДНОМУ ПРИНЦУ, 16 июля 1649 г. [5]
Принимая во внимание, что английский парламент был вынужден, во имя справедливой и законной защиты и охраны прав и вольностей английской нации собрать и содержать несколько армий и вооруженных сил, для чего парламентом были заключены весьма значительные долги, и считая себя обязанным по соображениям чести и справедливости предоставить следуемое всем офицерам и солдатам удовлетворение за недоимки в платежах жалования, а также приняв во внимание весьма большие искренние услуги, совершенные и оказанные этими военными силами и в особенности армией под командой лорда Томаса Ферфакса, благодаря которым парламент получил возможность обеспечить спокойствие народа английской нации и восстановить его в его законных вольностях и свободах, а вместе с тем принимая во внимание, что бывший король, королева и их старший сын являлись важнейшими виновниками происшедших войн и смут, ибо ими, из-за них и в их интересах главным образом эти войны и смуты были несправедливо начаты, раздуты, возобновляемы и продолжаемы, вследствие чего по всем законам и по справедливости они обязаны нести бремя указанных выше долгов, а их имения должны быть в первую очередь предназначены для покрытия и уплаты по этим долгам, — является обязанностью и предметом особых усилий и забот со стороны парламента, чтобы население никаким образом не облагалось и не обременялось, кроме лишь случаев неизбежной необходимости и когда другие пути и средства недостаточны. И так как парламент, признав сан короля английской нации бесполезным, обременительным и опасным, совершенно упразднил королевский сан, то в силу этого настоящим парламентом и его властью постановлено и предписано, что для дополнительного и лучшего обеспечения означенных выше недоимок в размере шестисот тысяч фунтов стерлингов до настоящего времени обеспеченных, согласно ордонансу парламента от 24 декабря 1647 г., поступлениями от нового акциза и пошлин и других гарантий, указанных в этом ордонансе... означенные выше недоимки должны с настоящего времени обеспечиваться и гарантироваться владениями, манорами, замками, домами, усадьбами, парками и землями и всеми держаниями, наследственными имениями, регалиями, привилегиями, льготами, изъятиями и принадлежностями означенных владений, маноров, замков, усадеб и земель или каких-либо из них, принадлежавших или относившихся, или до настоящего времени законно используемых, владеемых и осуществляемых с ними или с какими-либо из них, как часть или доля таковых, которые ранее принадлежали умершему бывшему королю Карлу, или по праву королевской власти или как владельцу герцогства Ланкастер или Генриетте Марии, вдове и бывшей королеве, жене названного выше короля, или Карлу Стюарту, их старшему сыну, как принцу Уэльскому, герцогу Корнуэльс-
с.54 кому, или как графу Честерскому, или иным образом принадлежали им или кому-либо из них, или которые находились в их или кого-либо из них действительном владении или обладании или у них или кого-либо из их держателей, поверенных, слуг, доверенных управляющих, уполномоченных или приказчиков в силу их прав или в их пользу, или в виде доверенного управления для них или кого-либо из них с... (1 апреля 1635 г.)... или во всякое время после указанной даты, или с которых они могли требовать доходы или иным образом получали доходы в указанный выше год или в какое-либо последующее время в отношении всех земель, прав и наследственных имений во всех охотничьих парках, если они, по надлежащем рассмотрении, будут признаны законно принадлежавшими названному бывшему королю, королеве и их старшему сыну или кому-либо из них, как сказано выше с... (26 марта 1641 г.)... и в настоящее время обращены для нужд государства таким способом, как изложено далее.
Имея в виду сделать вышеозначенные имущества надлежащим обеспечением для указанных выше целей, сказанной выше властью постановлено, что все перечисленные выше владения, маноры, замки, дома, усадьбы, охотничьи парки, парки и земли и все держания и наследственные имения, регалии, привилегии, льготы, изъятия, принадлежности к означенным владениям, манорам, замкам, паркам, усадьбам и землям и ко всем и к каждому или к какому-либо из них, принадлежавшие или относившиеся или ранее законно используемые, владеемые и осуществляемые с ними или с какой-либо из них, как их часть или доля, настоящим передаются и укрепляются и признаются состоящими и в силу этого находящимися в настоящем и действительном обладании и владении [следуют имена и фамилии тринадцати лиц], пережившего или переживших из них, их наследников и правопреемников для целей и назначений, указанных выше.
...И названные доверенные управляющие, их наследники и правопреемники, фермеры и держатели, будут владеть и пользоваться всеми и каждой из означенных выше земель и имений в отдельности, а также всякой их частью или долей, на тех же основаниях, как в маноре Восточный Гринвич, в свободном держании, только согласно присяге, без несения каких-либо иных служб и повинностей, а равно свободными, избавленными и освобожденными от платежей десятины в том объеме, как названные выше бывший король, королева, их старший сын или кто-либо из них владел или пользовался или должен был владеть и пользоваться...
И далее постановлено сказанной выше властью, что доверенные управляющие, поименованные в настоящем акте для отчуждения означенных выше имений, а равно приобретатель и приобретатели всех или какого-либо из означенных выше владений, маноров, земель, держаний и наследственных имений и имуществ, или какой-либо доли в них и каждый из их законных наследников и правопреемников, а равно правопреемники организаций и корпораций будут иметь, владеть, пользоваться и осуществлять все те выгоды от нарушенных условий, штрафы или возмещение за неисполнение договоров, владельческие иски или требования, как названные
с.55 король, королева или их старший сын, или какой-либо из их наследников или правопреемников мог или имел право пользоваться и осуществлять.
Лавровский В.М. Сборник документов по истории Английской буржуазной революции XVII в. С.. 242-244 // Сборник документов по истории нового времени. Буржуазные революции 17-18 вв./ Под ред. В.Г.Сироткина. – М.:Высш.шк., 1990.С.53-55.
73. Акт о неразрешенных и возмутительных книгах и памфлетах и о лучшем упорядочении книгопечатания 20 сентября 1649 г
...Для предотвращения лживых, неправильных и нелепых отчетов о парламентских заседаниях и других тому подобных происшествиях и новостях... постановлено... что никакое лицо, кто бы оно ни было, не имеет права изготавливать, писать, печатать, публиковать, издавать или распространять, а также содействовать изготовлению, написанию, напечатанию или распространению какой-либо книги или памфлета, трактата, брошюры или газет, содержащих какие-либо известия, без разрешения... под страхом... наказания штрафом и тюрьмой соответствующего изготовителя, переписчика, типографщика, книгопродавца или торговца писчебумажными товарами...
И далее постановлено... что все и каждый типографщик или какое-либо другое лицо или другие лица в городе Лондоне, которые в настоящее время владеют типографиями или являются собственниками печатных станков... должны до 1 октября 1649 г. представить блюстителям свобод Англии властью парламента залог в 300 фунтов стерлингов с двумя поручителями, в качестве обеспечения, что они не будут печатать или участвовать в печатании какого-либо мятежнического, возмутительного или изменнического памфлета, газеты, книги или изображения, позорящих или направленных против государства или правительства...
З аконодательство английской революции 1640-1660 / Сост. Н.П.Дмитриевский. – М., Л., 1946. С.??// Хрестоматия по истории государства и права зарубежных стран: В 2 т./ Отв. ред. д.ю.н., проф. Н.А.Крашенинникова. Т.2: Современное государство и право/ Сост. Н.А.Крашенинникова. – М., 2004. С.17