Пролазы

Образование и функционирование этих языковых модификаций сопровождается разного рода явлениями, которые я называю пролазами.

Электронщики противовоздушной обороны называют пролазами или пролезаниями попадания в канал связи постороннего сигнала. Например, в целевой канал ракеты может попасть отражение от местных предметов. Ракета, вместо чтобы идти на цель, может захватить этот посторонний сигнал, так называемый местник, и изменить направление.

Результаты бывают плачевные.

Пролазы по созвучию (омонимии). Точно такие же пролазы наблюдаются при работе головного мозга. Головной мозг, как и ракета, имеет канал цели. Если головной мозг не различает похожие сигналы, например созвучные слова или омонимы, человек вместо своих функциональных обязанностей, совершает странные поступки.

Римский сенат в самом начале насчитывал ровно сто сенаторов. Почему? Потому что название этого органа созвучно латинскому цент "сотня". Наверно, римские сенаторы посчитали это созвучие указанием от Бога. Есть такая привычка у людей. Собственные глупости списывать на Бога. Другие скажут, ах вот откуда название законодательного органа. Это логика замороченной филологии. Сенат от арабского СНТ закон", а цент - от русского сто. Ничто кроме случайного созвучия эти слова не связывает. В США и сейчас сенаторов

ровно сто человек. Вообще-то безобидная заморочка. Бывает похуже. Дума по-арабски означает "куклы". Наш парламент по-арабски так и называется "совет кукол". Неразличение омонимии не проходит бесследно ни для одного парламента.

Почти по всему миру в той или иной степени происходит подмена функциональных обязанностей разыгрыванием кукольных спектаклей.

Пролазы в головном мозге не обязательно приводят к его разрушению, поэтому могут действовать всю жизнь. В других случаях созвучия могут привести к самоуничтожению. В древности, на праздник масленицу русские воины обливались маслом и входили в костер. Трагедия происходила от неразличения слова масленица как праздник солнца (сложение показателя времени и места ма со словом СЛНЦ т.е. солнце) и

слова масленица "то, что связано с маслом". Понятие масло постороннее понятие для русского обрядового праздника встречи солнца. Но русские подвязывают его по созвучию к маслу и пекут блины, выход на солнце уже более безопасным способом Пролазы бывают не только по созвучию.

Графические пролазы. Когда еврей читает букву Р, а она пишется как русское Г, то этот кириллический пролаз моментально накладывается на произносительную моторику, в результате чего появляется харатерная картавость. На это обстоятельство обратил мое внимание В.А. Пономарев.

В русской детской речи иногда наблюдается замена Л на И. Такие дети говорят: ямпочки, буявочки, гайоши. Причина состоит в том, что некоторые славяне используют не свою письменность, из-за чего происходят латинские графические наводки на русскую речь, ведь латинские l и L в определенных случаях пишутся одинаково: golden.

По той же причине даже в речи некоторых взрослых наблюдается замена Л на В. Особенно это харатерно для поляков, говорящих по-русски. Говорят свово вместо слово Сравни: L и V.

Подобные графические пролазы носят тотальный характер. Если они наблюдается у человека, то наблюдается во всех случаях прочтения им данных букв.

Графические пролазы бывают также единичными. Они связаны не с личностью, а с конкретным словом. Так, арабский Ъайн читается как греческое, русское, латинское Е. Это происходит в словах ЕЛЕМЕНТ "знак алфавита", СЕРА (- "воспламеняться"). В других случаях Ъайн пролезает как О. (Орфей, морфа, форма, лето). Условно я их называю финикийскими пролазами поскольку именно в финикийском алфавите Ъайн обозначался кружком.

Рассмотренные случаи говорят о том, что графические образы данных слов представлены в подсознании в арабской графике, но в раздельном написании (буквы отделены друг от друга пробелами) Слитное написание предполагает чтение вместо Ъайна У утлый и утиль от уттил "быть приведенным в негодность"). Впрочем, этот пролаз можно было бы назвать арамейским, поскольку в древнеарамейском (и еврейском) алфавите Ъайн обозначается как У (начертание взято от Ъайна в начале слова:).

Вот еще несколько примеров на графические пролазы.

Инцест в имени матери и жены Эдипа пролез как Иокаста. Об этом мифе речь пойдет позже. Причина пролаза в том, что буквой О обозначают в арабском пятую букву, которая в середине слова пишется как греческая N.

Графический пролаз и в имени римской богини ремесел Минерва, в котором Н следует читать по-латыни, тогда получим арабское слово махара "мастерство".

Русское числительное шесть от обратного чтения тисъ в раздельном написании "девять", где Ш результат бокового чтения Ъайна.

В арабском языке буквы Д и Р плохо различаются, если рассматривать их вне буквенного и смыслового контекста. Отсюда арабское ру:х "дух" читается как дух, арабское рушш "брызгай" читается как душш "душ".

Звуковые пролазы. Колебания между Г, И, Ж, например, в вариантах имени Жора, Юра, Георгий отражает диалектные варианты произношения третьей арабской буквы Гим. Это результат звуковых наводок, идущих от арабских диалектов.

Структурные пролазы. При написании арабскими буквами русского выражения лакомый кусочек обнаруживается, что лакомый от арабского лукма "кусочек", а кусочек от арабского кувешшс - "вкусный", "лакомый". Дело здесь в том, что арабская грамматика требует постановки определения после определяемого слова, тогда как в других языках, в частности в русском, дело обстоит противоположным образом. Пролаз состоит в том, что на материале русских звуков остается структура оригинала. То же в астрономия, где первый компонент не "звезда", а "описание" (СТР), второй -"звезды" нйум - ном, а не "закон". В латинском ursus arctos "бурый медведь" на самом деле первый компонент не "медведь", а "бурый", ср. латинское rusus"красный", а второй -не "бурый", а "медведь", сравни греческое arcto "медведь".

Вот еще своеобразный структурный пролаз. Цифра 9 в перевернутом виде обозначает число 6. Отсюда в арабском стт "шесть", тисъ "девять". Вслед за цифирью переворачивается и корень.

Еще один такого свойства, о котором мы вели речь по Другому поводу. В цифровой матрице порядки чисел различаются ракурсом соответствующей цифры. Число 2 обозначается цифрой 2, число 20 обозначается цифрой 2 в перевернутом виде, число 200 - цифрой 2 при дальнейшем ее вращении. Так же и в русских словах ср. десять - сто - тысяча, где вращается корень ТС-СТ-ТС (при озвонченном первом согласном в слове десять).

Среди пролазов встречаются уникальные. Русское слово сутки не имеет логичной этимологии. Между тем, первая часть сут от арабского военного сокращения саъат "часы". Она складывается с согласной Кяф, имеющей числовое значение - 20 и далее с согласной Даль, числовое значение которой -4. Даль, однако, зачастую пишется очень похоже на русское И рукописное: отчего и получается слово сутки, значение которого буквально: 24 часа. В слове два пролаза. Один - обычный, когда Ъайн читается как У, второй - уникальный, делающий арабский Д русским И.

Вот уникальный пролаз в семантике. В некоторых славянских языках мышьяк называется арсеник. Это название идет из латыни, а там - из греческого: "мужской". Почему же потрава для мышей называется таким странным словом? Где здесь логика? Что касается слова мышьяк, то я считаю его исконно русским. Поскольку именно в русском мотивированность его предельно прозрачна: оно складывается из слова мышь и арабского яки "защищать". Следовательно, мышьяк это средство, защита от мышей. Имеется аналогия такому словообразованию. И в русском, и в арабском языке есть слово тиръяк "противоядие". Тир - это то, что осталось от слова отрава, а як - тот же, что в мышьяк. Здесь все на месте и логика, и аналогия. А вот с арсеником не понятно. Видимо, какая-то калька. Надо искать язык, в котором бы название вещества было созвучно со словом, выражающим значение "мужскости". Таким языком оказывается русский. Мужик по составу согласных мало отличается от слова мышьяк (МШК = МЖК), причем различающиеся Ж и Ш относятся к классу гоморганных. Таким образом, и в греческом, и в латыни и в некоторых славянских языках название мышьяка - ложная калька с русского.

Пролазы бывают оказиональные, связанные с конкретной ситуацией. Мне однажды пришлось слушать лекцию Кандаурова об арканах Таро. Лектор, рассказывая о седьмом аркане, вдруг, на первый взгляд, немотивировано, переходил к третьему. Я обратил внимание, что понятия, которые почему-то связывались в голове у лектора, в переводе на арабский имели сходство по звучанию. К сожалению, я не записал тогда эти моменты. Но вот случай, зафиксированный мною.

Рассчитывали, что груз придет как раз к Новому Году, и в контейнер положили сибирские елки. Груз пришел намного позже. Пришлось елки эти выбросить. Так в Африке оказались ели. Один из аборигенов, увидев, что елки еще зеленые, решил их посадить. Сажает и приговаривает. На своем языке, разумеется. Вот это Ельцин. А вот это его сын. Бред какой-то. Откуда такие ассоциации? Если созвучие ель и Ельцин, так абориген знает только одно русское слово - Ельцин. Более того, откуда он знает, что при сравнении ель и Ельцин, в остаток выпадает цин, созвучное с русским сын? Это выглядит каламбуром, если знаешь русский. Но на русском не принято так шутить. Когда меня наши спросили, что он говорит, я не решился перевести правильно, подумают, чокнулся мужик. Этот бред понимается нормально только на фоне привычки египтян обыгрывать любые слова.

Пролазы бывают причиной распространения ложных калек. В арабском свадьба по какой-то причине называется словом со значением "радость" - фарах. Понятно,что свадьба - радость для жениха и невесты и их родственников. Но разве мало других радостных мероприятий? Радость не связана исключительно с церемонией бракосочетания. Кстати сказать, русский корень СВД, извлеченный из слова свадьба, совпадает с арабским СЪД "счастье", при том, что арабский Ъайн иногда соответствует в других языках букве В (w), сравни русское бечева и арабское (в обратном прочтении). ъасаба "вязать". Вот Другой пример, на этот раз из научной терминологии. Из генетики известно, что в любой клетке каждая хромосома (буквально: "цветное тело") представлена дважды. Одна получена от отца, другая - от матери. В обычном состоянии хромосомы не наблюдаются в клетке, однако перед ее делением происходит их спиралезация. Они собираются в пару спиралей и закручиваются вокруг друг друга. Акт воспроизводства клетки весьма похож на обычный акт брачевания, который имеет место в человеческом обществе. Но почему эти тела называются цветными? Оказывается, немецкий ученый В. Вальдеййер описал хромосомы в 1888 году как интенсивно окрашивающиеся плотные тельца. Впоследствии выяснилось, что окраска к тельцам не имеет отношения. Ученый выбрал неправильный или несущетвенный признак. Термин, однако, живет и никто не думает его менять. В чем дело? А дело в том, что Вальдеййер назвал эти тельца правильно. Но чтобы это понять, надо читать термин по-арабски, в обратную сторону- Сома в обратном прочтении дает корень МС "касатьс-я", "щупать". Собственно, греческое сома "тело", потому так и называется, что оно доступно тактильным ощущениям. Другая часть в обратном прочтении дает арабское марах "веселье", "радость", то есть свадьба, брачевание. Так почему же все-таки свадьба называется радостью? На мой взгляд все дело в пролазе, в созвучии между русским радость и названием женской функции воспроизводства по-русски родить, по-арабски радаъа"вскормить (грудью)". Отсюда в арабском ард "земля" (мать-кормилица), русское родина, почти буква в букву совпадающее с арабским арадина "наши земли". «Образ матери-кормилицы - образ не метафорический. Наше слово земля идет от арабского замала = хамала "нести", "беременеть".

Опять вернемся к хромосоме и увидим, что функция воспроизводства записана и в прямом прочтении: хурма "жена", в обратном прочтении МРХ - опять "радость". Неплохой и даже, наверное, полезный пролаз, если это пролаз. Во всяком случае, по статистике женатые мужчины показатели смертности имеют в четыре раза меньшие, чем холостые.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: