Урок десятый

Переводчику, разумеется, не следует добавлять что-то своё в содержание переводимого текста. Однако в некоторых ситуациях точностью перевода можно несколько пожертвовать в пользу соответствия ситуации, того, что принято называть прагматикой перевода.

Как мы уже говорили, перевод всегда включён в более широкую деятельность, поэтому, учитывая сказанное сейчас, можно утверждать, что цель переводчика иногда превращается из «верно перевести текст» в «обеспечить успешность сделки, проекта, вообще коммуникации». То есть перевести текст нужно не просто «верно», «правильно», а именно в соответствии с внешними условиями, чтобы перевод в наибольшей степени соответствовал той самой более широкой деятельности. Это бывает особенно трудно в ситуациях, когда между говорящими назревает противоречие или даже конфликт. Именно в таких ситуациях роль и ответственность переводчика заметно возрастает, но именно поэтому такие ситуации бывают интересны и, что самое важное, полезны для самого переводчика. Иногда для этого необходимо изменить некоторые акценты, то есть направить внимание говорящих на наиболее выгодные для них обстоятельства, условия, предметы и т.п.

Упражнение 1. Ознакомьтесь с условиями речевой ситуации, которые даны в квадратных скобках, и переведите предложенный текст, учитывая ситуацию.

[Организация, строящая несколько производственных объектов пригласила для установки металлургического оборудования (дуговая сталеплавильная печь) иностранного специалиста, однако поставщик оборудования не выполнил условия поставки и задержал на несколько дней оборудование. В результате иностранный инженер не доволен тем, что работа простаивает. Переведите его разговор с начальником производства. Директор предприятия, зная мягкий характер начальника производства, дал вам дополнительное задание переводить так, чтобы его слова были весомы и строги. Иностранный инженер условно обозначен буквой E, а начальник производства соответственно – Н ]

(1) E.: What’s goin’ on? When the hell are you planning to begin the second section of the mill?!

(2) Н.: К сожалению, наш поставщик… он нарушил условия соглашения, и оборудование будет доставлено только через два дня. Та же проблема и с поставкой электродов…

(3) E.: I don’t need your excuses, I do need real work. If the supplier fails you, that’s not my problem, but yours. Is that clear?

(4) Н.: Мы понимаем ваше недовольство, но задержка поставок произошла не по нашей вине и не по вине поставщика. Это, ну, форс-мажор, который нельзя… Он всегда… Через два дня всё необходимое оборудование будет на месте, и работы будут продолжены.

(5) E.: OK, force majeure may always happen, but the thing is that our engineers will work exactly the agreed period, we don’t belong to your supplier. We have to follow the terms of our contract. If your administration wants us to work more than the agreed period, we should renegotiate the terms of the contract.

(6) Н.: Согласен с вами, но пересмотр условий невозможен. Нам проще проработать поставщика…

(7) E.: I sincerely hope that all these problems can be solved. If not, I would recommend you to hurry your supplier up otherwise you will have to find another partner, not so demanding.

(8) Н.: Уверяю вас, мы сделаем всё возможное… Вам уже сказали об изменениях относительно положения печи? Мы считаем более рациональным немного её повернуть, так будет легче удалять шлак и транспортировать готовый металл.

(9) E.: Yeah, I know that and I agree. Today we gonna begin to mount the shell of the furnace and the melting bath. It can be delayed because of that force majeure, but we’re planning to end it up in some days – a week maximum. Also we wanna replace the transformer of the furnace to the more reliable one cause this one can be unsafe for adjusting the temperature. Is it possible?

(10) Н.: Да, думаю, мы всё успеем даже при задержке оборудования для печи.

(11) E.: I need some guarantees from you. How could I work without being sure?..

(12) Н.: Пока я не могу гарантировать того, что зависит не от нас, мы свою работу выполняем качественно и в срок.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: