Транскрипция

При системе орфографии, основанной на морфологическом и в особенности на историческом принципе, одна и та же буква может передавать различные звуки в зависимости от некоторых условий. Например, в русском языке одна и та же буква «г» в словах «год», «стог», «его» и «легко» произносятся соответственно как «г», «к», «в» и «х».

Однако в английском языке соотношение между звуками и буквами значительно многообразнее. Каждая гласная и многие согласные имеют несколько чтений. То же наблюдается и при сочетании различных букв, причем при некоторых условиях ряд букв совсем не читается (так называемые «немые» гласные и согласные). Иногда в различных словах один и тот же звук передается различными буквами или сочетанием букв. Кроме того, все английские гласные буквы имеют большей частью далеко не то чтение, которое мы привыкли связывать в нашем сознании с буквами латинского алфавита: каждая гласная буква может передавать 4 – 5 звуков, часто совершенно различных.

При изучении языка с морфологической системой орфографии нет нужды записывать звуковой состав слова: различия в написании и произношении незначительны и легко запоминаются, тогда как в языке с исторической системой орфографии без этого обойтись никак нельзя.

Известно, что печатное слово состоит из букв, а устное, звучащее слово – из звуков. Чтобы записать звуковой состав слова, требуется определенная система записи звуков, то есть система письменных звуковых эквивалентов букв и их сочетаний, не допускающая двусмысленного толкования. Это означает, что один и тот же знак должен изображает один звук, а один и тот же звук должен изображаться только одним знаком. Такая система передачи звучания слова с помощью письменных знаков называется транскрибированием, а само звуковое изображение (произношение) слова – фонетической транскрипцией.

Таким образом, транскрипция состоит из письменных эквивалентов звуков, называемых значками транскрипции. Ими служат буквы латинского и греческого алфавита, а также небольшое число условных знаков. Эти фонетические символы для многих языков были разработаны Международной фонетической ассоциацией, основанной в 1886 г. известным французским фонетистом Полем Пасси. Год рождения фонетического «алфавита» - 1889-й.

Существуют различные виды фонетической транскрипции в рамках одной системы, их структура зависит от целей, для которых они используются. Простейший вид фонетической транскрипции – тот, который представляет одну определенную форму языка и который является «широким» в лингвистическом и типографическом смысле. Под «лингвистически широким» видом фонетической транскрипции подразумевается «фонематический», т.е. основанный на принципе «один символ для одной фонемы». Под термином «типографически широкий» подразумевается использование минимальное количество специальных транскрипционных знаков. Более сложные виды транскрипции используют дополнительные знаки и символы для достижения различных целей, например, для обозначения определенных аллофонов.

Чтобы не путать транскрипцию с печатным текстом, ее выделяют квадратными скобками. Для обозначения долготы звука применяется двоеточие, которое ставится справа от соответствующего значка транскрипции. Словесное ударение ставится в начале ударного слога: главное (более сильное) – вверху с помощью значка ('), а второстепенное (более слабое) – внизу с помощью значка (ֽ). Пользуясь транскрипцией, можно точно записать, как читается каждое слово, независимо от того, как оно пишется.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: