Acudieron al aeropuerto para despedir a los distinguidos visitantes. 5 страница

представители партийных организаций на съезде delegados de las organizaciones del partido en el (al) congreso
представитель Белого дома vocero (portavoz) de la Casa Blanca
представители общественности города representantes de las organizaciones sociales de la ciudad
постоянный представитель России в (при) ООН embajador (representante permanente) de Rusia en la ONU

Иногда в испанском тексте допускается опущение слова representante:

представители российской и иностранной прессы periodistas rusos y extranjeros

 

2. Глаголы движения.

Как правило,в русских и испанских кратких официальныхсообщениях используются глаголы движения общего значения, например:

прибыть arribar (procedente de);
направляться, отбыть irse, partir con destino а;
возвратиться regresar, volver, retornar.

В русском языке способ передвижения может уточняться самими русскими глаголами (ср.: «выехать, вылететь, прилететь» и т. д.), в то время как в испанском языке эти значения могут передаваться только словосочетаниями, например:

выехать partir en tren;
вылететь partir en aviуn;
прилететь llegar en aviуn.

Испанский глагол общего значения в сочетании с обстоятельством нередко переводится одним русским глаголом конкретного значения, например:

El mandatario galo abandonу Lisboa anoche en aviуn, con destino a Parнs. Вчера вечером Президент Франции вылетел из Лиссабона в Париж.

Каузативные глаголы conducir, llevar и другие переводятся, как правило, непереходными глаголами движения. При этом следует осуществить синтаксическую перестройку предложения:

El aviуn conducirб al Secretario General de la ONU a Italia. Генеральный секретарь ООНвылетит в Италию.
Este viaje le condujo a dos estados africanos. Во время поездки он посетил две африканские страны.

3. Обозначение состава делегации и ее главы.

В испанском языке имеется нескольковариантов перевода предложения

В состав делегации входят 5 человек La delegaciуn estб (viene) integrada (constituida) por 5 personas. La delegaciуn incluye (comprende) 5 personas. 5 personas forman parte de la delegaciуn.

 

Также по-разному можно перевести на испанский язык следующее предложение:

Делегация, возглавляемая Н., находится с визитом в Дании La delegaciуn con N. al frente permanece de visita en Dinamarca. La delegaciуn encabezada (presidida) por N. permanece de visita en Dinamarca.

 

В испанских текстах имя главы делегации нередко ставится на первое место: N. arribу al frente de la delegaciуn.

Поскольку этот вариант не имеет целью выделить особо главу делегацию, ему в русском сообщении может соответствовать обычный порядок слов, например:

El Canciller arriba a Rusia al frente de la delegaciуn del Reino de Marruecos. В Россию прибывает делегация королевства Марокко во главе с министром иностранных дел.

4. Проездом.

Предлагаем следующие русско-испанские соответствия:

прибыть проездом из arribar procedente de
проездом (то есть направляясь куда-то) dirigiйndose a, rumbo a, caminode
находиться проездом (estar) de paso a (por, hacia); de (en) trбnsito a (hacia, rumbo a)
апроездом через Москву vнa Moscъ

 

5. Прием.

Эквивалентами этого слова в испанском языке выступают:

recibimiento, acogida (в значении «встреча»),

recepciуn (в значении «прием в посольстве»), например:

восторженный прием recibimiento entusiasta
сердечный прием recibimiento cordial
оказать радушный прием tributar (dispensar, reservar, ofrecer, dar) un jubiloso recibimiento a alguien, agasajar
устроить прием в посольстве ofrecer una recepciуn en la em-bajada.

 

Г. Текстовые упражнения

1. Найдите в тексте эквиваленты следующих выражений:

двусторонние встречи,  
вчерашний день,  
глава правительства,  
по окончании церемонии открытия,  
выступить с речами,  
иметь встречи с Президентами других стран,  
одержать победу на выборах,  
пробыть несколько часов в аргентинской столице,  
затронуть вопрос,  
подписание соглашения,  
в конце этого месяца.  

 

2. Переведите в быстром темпе (с листа и на слух):

cumbre iberoamericana  
вчерашний день  
encuentros bilaterales  
церемония открытия  
mantener entrevistas  
по окончании церемонии открытия  
a partir de las seis y media de la tarde  
покинуть пост Президента страны  
estar en suspenso  
его величество Король Испании  
desarrollar intensos contactos  
гостеприимный хозяин встречи в верхах  
abordar el asunto  

 

3. В основном тексте урока есть несколько лексических и грамматических явлений, связанных с системными расхождениями испанского и русского языков. Найдите эти расхождения. Укажите возможные способы их преодоления в процессе перевода на русский язык. Сформулируйте переводческие рекомендации.

 

Д. Лингвострановедческие упражнения

4. Дайте испанские эквиваленты русских имен существительных, обозначающих следующие должности:

министр обороны России  
заместитель министра сельского хозяйства Украины  
министр финансов Латвии  
чрезвычайный и полномочный посол Ирландии в России  
помощник государственного секретаря США  
судья Конституционного Суда Венгрии  
председатель Центрального банка России  
председатель Верховного Суда Испании  
заместитель председателя Арбитражного Суда Бельгии  
Генеральный прокурор  
председатель Счетной палаты  
аудитор Счетной палаты  

 

5. Дайте испанские названия стран, столиц и жителей государств Южной Америки. Покажите эти страны на политической карте мира. Какие языки являются официальными в этих странах?

 

6. Укажите на испанском языке полные названия и аббревиатуры следующих объединений государств. Когда были созданы эти объединения государств? Какие страны входят в эти объединения?

Содружество наций  
Содружество независимых государств (СНГ)  
Европейский Союз (ЕС)  
государства Вышеградской четверки  
Бенилюкс – экономический союз  

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: