Segъn, de acuerdo con, conforme a, en concordancia con, con arreglo a, en (de) conformidad con, en consonancia con, a tenor de (con, en), en correspondencia con, acorde con. 10 страница

6. Дайте испанские наименования, укажите цели деятельности, год образования и состав участников следующих международных организаций стран Латинской Америки:

Общий рынок стран Южного конуса,  
Андская группа,  
Центральноамериканский общий рынок,  
Договор РИО,  
НАФТА  

 

7. Назовите испанские соответствия следующих топонимов и покажите их на политической карте мира:

Брюссель,  
Висла,  
Дунай,  
Рейн,  
Темза,  
Амазонка,  
Франкфурт-на-Майне,  
Афины,  
Гавр,  
Уэльс,  
Шотландия,  
Каир,  
Ближний Восток,  
Средний Восток,  
Дальний Восток,  
Закавказье,  
Огненная Земля,  
Магелланов пролив,  
Краков,  
Средиземное море,  
Ла-Манш,  
Марсель  

8. Назовите денежные единицы (указаны в скобках), используемые в следующих странах, и дайте их испанские соответствия:

Австрия, эскудо,
Болгария, гульден,
Великобритания, крона,
Венгрия, иена,
Германия, лев,
Греция юань,
Индия, злотый,
Испания, швейцарский франк,
Италия, форинт,
Китай, лира,
Нидерланды, песета,
Польша, марка,
Португалия, рупия,
США, французский франк,
Франция, доллар,
Чехия, драхма,
Швейцария, шиллинг,
Япония фунт стерлингов

Е. Упражнения по выявлению причин переводческих решений и действий, дифференциации функциональных стилей и редактированию переводов

9. Какими причинами детерминировано перераспределение в ПТ эксплицитной и имплицитной информации в сфере текстовых логико-семантических отношений:

Amaranta Ъrsula, en cambio, se hacнa llevar en el tren pescados y mariscos en cajas de hielo, carnes en latas y frutas almibaradas, que era lo ъnico que podнa comer. А для Амаранты Урсулы поезд доставлял рыбу и устриц в ящиках со льдом, жестяные банки с консервированным мясом и фруктами, ибо другой пищи она не могла есть.
Es sumamente auspicioso y me llena de placer el hecho de festejar los 40 aсos de relaciones argentino-rusas que a travйs de los aсos han ido incrementбndose dнa a dнa dentro de un plano cordial y respeto mutuo; veo un futuro promisorio en nuestros lazos. В связи с приближающейся датой мне очень приятно отметить, что отношения между нашими странами все эти годы развивались в духе взаимного уважения и сердечности. Поэтому и будущее видится в благоприятном свете.

 

10. Какие понятийные категории текста на ИЯ заменены в смысловой структуре ПТ смежнымипо логико-понятийному содержанию категориями? Влияет ли подобное проявление авторского начала на оптимальность перевода?

Al mismo tiempo que existe la alianza entre el azconismo y el callejismo, tambiйn existen antagonismos entre ambas fuerzas polнticas. Несмотря на союз, обе партии серьезно расходятся по политическим вопросам.
La miseria y el hambre empujan a las masas a luchas crecientes que deben ser acertadamente orientadas para conquistar la victoria. Нищета и голод вынуждают массы развертывать все более активную борьбу, успех которой зависит от нужной ориентации.
Existen divergencias internas surgidas a raнz del viraje polнtico en febrero. Существуют внутрипартийные разногласия, возникшие после февральских событий.

 

11. Устраните в ПТ ошибки,вызванные необоснованным повторением слов и нарушением нормлексической сочетаемости:

 

Ж. Переводческие упражнения

12. Выполните абзацно-фразовый перевод на слух с испанского языка на русский:

Мadrid, 26 de enero, EFE. Espaсa solicitу a Rusia la negociaciуn de un contrato para adquirir gas siberiano, con vistas a incorporarse a los paнses que recibirбn el producto a travйs del proyectado gasoducto europeo. Fuentes oficiales confirmaban hoy a EFE la noticia aparecida en la prensa, segъn la cual el embajador de Espaсa en Moscъ presentarб a las autoridades rasas la peticiуn formal espaсola para iniciar negociaciones de compra del gas siberiano. La apertura de conversaciones entre Madrid y Moscъ sobre el suministro del gas siberiano se aprobу en el Consejo de Ministros espaсol del pasado 18 de diciembre. El gobierno espaсol pretende lograr un contrato con Rusia para importar entre 2.000 y 3.000 millones de metros cъbicos anuales del gas siberiano durante unos 20 aсos. Los 2.000 millones anuales de metros cъbicos se considera la cifra mнnima para rentabilizar la construcciуn del tramo del gasoducto que enlace a Espaсa con el tendido en suelo francйs. Espaсa es el sйptimo paнs de Europa occidental que solicite a Rusia contratos de compra del gas siberiano.

La Habana, 19 de mayo. Cuba y Polonia han suscrito hoy un convenio del intercambio comercial para 1996-1998 que estipula el 75% del incremento con relaciуn al quinquenio anterior. Conforme al convenio, Polonia suministrarб aviones para la fumigaciуn agrнcola, automуviles, motores, piezas de repuesto, tejidos, ventiladores, equipos de computaciуn, maquinaria y artнculos para la industria azucarera. Cuba enviarб nнquel, azъcar, cнtricos industrializados y frescos, maderas, cigarrillos, bebidas, miel de abeja y pimientos, entre otros productos.

 

13. Выполните абзацно-фразовый перевод на слух с русского языка на испанский:

По приглашению министра внешнеэкономических связей России с 9 по 12 сентября в Москве с рабочим визитом находился министр внешней торговли Венесуэлы. Министры обсудили большой круг вопросов, касающихся российско-венесуэльской торговли. Они с удовлетворением отметили, что с момента подписания в 1995 году трехлетнего соглашения о товарообороте торговля в обоих направлениях значительно увеличилась. Обе стороны выдвинули ряд предложений. В частности, они обсудили возможность размещения крупных российских заказов у венесуэльских фирм и расширения российского экспорта в Венесуэлу. Достигнута договоренность о том, что эти вопросы подлежат дальнейшему рассмотрению.

Развитие и укрепление связей между южноамериканским общим рынком и СНГ, а также бразильско-российских экономических связей были в центре внимания на встрече вице-президента Бразилии с главой находящейся здесь с официальным визитом делегации Межгосударственного экономического комитета СНГ, вице-премьером Правительства Российской Федерации. Стороны обсудили проекты развития сотрудничества в атомной энергетике и газовой промышленности. Наибольший интерес представляет проект поставки в Бразилию российского сжиженного газа.

Колумбия и Россия находятся на пороге расширения своего оборонного сотрудничества. Высокопоставленная колумбийская делегация прибыла в Москву для проведения консультаций по некоторым оборонным проектам, которые касаются армии, ВМФ и ВВС.

 

14. Переведите устно с испанского языка на русский, осуществляя замены логических связей предложений (см. «Переводческий комментарий» 1):

1. El pasado 30 de noviembre, a un aсo de la victoria en el plebiscito, millares de personas desfilaron por el centro de la capital desafiando el despliegue de las fuerzas policнacas y la tormenta de agua, para reclamar el respeto a la voluntad popular.

2. La crisis sigue latente; la propia designaciуn de Alvarez fue realizada en medio de agudas pugnas.

3. Al recurrir a los ingenios nucleares estratйgicos, dicha guerra se generalizarнa abarcando a todo el planeta.

 

15. Анализируя выделенные слова и выражения в параллельных текстах, определите тип модификации в следующих переводных текстах (см. «Переводческий комментарий» 1). Чем обусловлены подобные модификации? Могли бы вы предложить другие варианты перевода?


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: