Леса-пастбища, охотничьи парки, леса и питомники слонов [являются источниками, и статьями дохода, получаемыми с лесов, и называются] «вана».
Коровы, буйволы, козы, овцы, ослы, верблюды, лошади и мулы [являются источниками доходов, получаемых со стад, и называются] «враджа».
Пути по суше и по воде [являются источниками доходов, получаемых с торговых дорог, и называются] «ваникпатха».
Такова основная масса доходов.
Капитал, пай [в чужом деле], доход от выдачи лицензий, паригха (?), установленные налоги, обменный процент, установленные штрафы являются видами источников дохода.
Воспевание благоприятствующих гимнов во время богослужения в честь богов и предков и по случаю дачи даров, гарем, кухня, снаряжение послов, кладовая, арсенал, склады товаров и металлов, мастерские, наемные работники, содержание пехоты, кавалерии и слонов, стада коров, зверинец, содержащий животных, оленей, птиц и змей, склады топлива и фуража — основная масса расходов...
ЦАРЬ И ТОРГОВЛЯ (Из II, 16)
Смотритель за торговлей пусть разузнает предел высоких или низких цен на различные виды товаров, произведенных сушей и водой, доставляемых сухопутным или водным путем, а также спрос и отсутствие спроса. Кроме того, сроки, [удобные] для [их] сбыта, сосредоточения, покупки и продажи.
|
|
Цену товара, имеющегося в изобилии, он пусть заставит подняться, сосредоточив его [в своих руках]. А когда цена установилась, пусть
установит предел цены.
Пусть для товаров местного производства и товаров царя устанавливает обмен [только] в одном месте; для [товаров], произведенных в чужих землях, — в разных местах; и те и другие пусть заставляет продавать для подданных милостиво. Пусть избегает слишком большой прибыли, вредящей подданным; пусть не производит ограничений (торговли) во времени для товаров постоянного спроса или зла сосредоточения (их в своих руках).
Или пусть торговцы продают товары царя в разных местах по установленной цене и пусть уплачивают возмещение, соответственное ущербу[82].
Отчисление в пользу казны при продаже товаров царя объемными и линейными мерами — одна шестнадцатая, мерами веса — одна двадцатая, по счету — одна одиннадцатая.
Пусть [смотритель над торговлей] милостивым отношением побуждает [торговцев] ввозить чужеземные товары. Морякам, караванным торговцам пусть дарует освобождение от пошлин, совместимое с интересами [царя], и непривлечение к ответственности за долги [купцов], приходящих [из других стран], если они не связаны с торговыми компаниями [данной страны].
Производящие торговлю [царскими товарами] пусть лично кладут выручку в деревянный ящичек, имеющий сверху отверстие. Во время восьмой части дня пусть они сдают [отчет] смотрителю над торговлей со словами: «Это продано, это остаток», и пусть сдадут меры веса и длины и ящичек.
|
|
Изложенное [выше относится к торговле] в своей стране.
Что касается [торговли] в чужой стране, [то] зная стоимость [своих] товаров и цены товаров, могущих быть полученными в обмен, [смотритель] пусть подумает о прибыли, очищенной от пошлин, дорожных пошлин, платы за перевозку, поборов на военных заставах, перевозов через реку, содержания торговца, стоимости аренды помещений, жертвоприношений [в пути]. При отсутствии прибыли, [получаемой] вывозом товаров или [в результате отсутствия] прибыльности обменных операций, пусть подумает о выгоде, [достигаемой другими средствами]. Затем пусть отправит одну четверть [находящихся в его распоряжении] ценных товаров по безопасным дорогам, по суше [на другие рынки]. Ради пользы дела пусть он (посланный торговец) войдет в дружбу с должностными лицами, лесной стражей, пограничной стражей и должностными лицами городов и сельских местностей. Пусть в несчастье спасает деньги или себя; или не достигший [намеченной] страны пусть сам обменивает [в другой], свободной от всяких поборов.
Пусть разузнает пути по воде, условия найма, [необходимое количество] слуг при путешествии, средства существования на пути, доходность и объем обмена, время, [удобное] для путешествий, [средства] предотвращения опасности и условия жизни в торговых городах.
Разузнав в пути по реке о торговле и обычаях (в торговых городах), пусть едет к выгодному и пусть избегает невыгодного.
ЦАРСКОЕ ПРЯДПЛЬНО-ТКАЦКОЕ ПРОИЗВОДСТВО (Из II, 23)
Смотритель над пряжей пусть заставляет людей соответствующей специальности производить изготовление доспехов, одежды и канатов из пряжи.
Пусть использует в прядении шерсти, мочалы, хлопка, конопли «льна — вдов, увечных женщин, [одиноких] девушек, нищенок, выкупающих штраф работой, матерей проституток, старых рабынь царя и отпущенных храмовых служанок.
Пусть устанавливает оплату, принимая во внимание тонкость, грубость и среднее качество пряжи и [исходя] из большого или малого количества [выхода] ее. Проверив размер пряжи, пусть награждает их маслом и плодами мирабилита.
В лунные дни они должны быть оставляемы на работе посредством [дарования] наград и почестей. Если пряжа коротка, оплата мала (буквально: коротка), в зависимости от качества изделия.
Пусть [смотритель] исполняет работу [по изготовлению одежды и т. д.] посредством производящих продукцию [в соответствии с] установленным объемом работы, временем и жалованьем, а также посредством ремесленников и пусть проверяет каждое изделие.
Пусть почтит производящих изготовление пряжи из льна, дукулы, шерсти и хлопка дарениями благовоний и гирлянд цветов, а также другими знаками отличия. Пусть заставит изготовлять различные виды одежд, покрывал и верхних одежд и пусть организует изготовление доспехов специальными ремесленниками всех специальностей.
Женщины, не выходящие из своих домов, [а именно] — вдовы пропавших без вести, увечные женщины или девушки, которые содержат сами себя, — должны быть из внимания к их положению снабжаемы работой его (смотрителя) рабынями.
Или когда они сами приходят в прядильню на рассвете, пусть он (смотритель) производит обмен продукции на оплату. Света [пусть будет столько, сколько] необходимо [только] для проверки пряжи.
При смотрении для удовольствия в лицо [этих] женщин или при
разговорах с ними о других, [чем работа], делах — [на смотрителя] первая
степень штрафа. При пропуске срока уплаты жалованья — средняя степень штрафа; такое же наказание при уплате жалованья за несделанную работу.
Пусть заставляет сделать отрезание большого пальца у неделающей работу, если она уже получила оплату [за нее], а также у расточающих [материал], крадущих и убегающих [с материалом или продукцией]. А штраф, соответствующий [нанесенному работником] ущербу, — в жалованье работников.
|
|
Пусть [смотритель] поддерживает тесную связь с производящими канаты и доспехи, а также пусть использует [производящих] домашнюю утварь, изделия из кожи и другую продукцию.
ИСКУССТВЕННОЕ ОРОШЕНИЕ И ГОСУДАРСТВО (Из III, 9)
При устройстве новых прудов и [подобных] искусственных сооружений — прощение налогов [на орошаемые ими участки земли] в течение пяти лет. Для восстановления ранее разрушенных — в течение четырех лет. Для [прудов и т. д., у которых] поднят уровень, — в течение трех лет. Для осушенной земли — в течение двух лет, а также при [приобретении] залогом и при покупке [земель, требующих произведения таких работ].
Из урожая, выращенного в полях, парках, садах или в других местах, орошаемых каналами, силой ветра, запруживанием рек или прудов, — пусть платят [правительству столько], сколько выгодно [царю и земледельцу].
Пользующиеся [орошаемыми землями на основании] условленной цены ежегодной ренты, за долю урожая или [землей], освобожденной от налогов, — пусть содержат их в полном порядке;] в противном случае — штраф, равный двойному убытку.
На выпускающего воду из искусственных оросительных сооружений в сторону — штраф в шесть панЛ так же как на задерживающего в [шлюзовых] воротах воду других по нерадивости.
ПОЛОЖЕНИЕ РАБОВ И НАЕМНЫХ РАБОТНИКОВ (Из III, 13)
Штраф на родственника, продающего или закладывающего несовершеннолетнего шудру, если он свободный, а не урожденный даса, — 12 пан; вайшью — двойной, кшатрия — тройной, брахмана — четверной.
На неродственника [в этом же случае] наказание первое, среднее, высшее и смертная казнь [соответственно порядку каст]; такое же [наказание] на
покупателей и свидетелей, [скрепивших преступную сделку].
Не преступление для млечхов продавать или закладывать потомство, но арий не может быть рабом.
|
|
Но заложив ария — по семейным обстоятельствам, в несчастье ариев, — и добыв сумму выкупа молодого или могущего оказать помощь, пусть выкупят как можно скорее.
Заложивший самого себя, убежавший однажды, пусть будет дасой пожизненно, заложенный другим [становится пожизненным дасой, если он убежал] дважды; и тот, и другой [становятся пожизненными рабами], если они убежали однажды в другую страну.
На отнимающего у раба имущество [или] отнимающего у него положение ария — половина штрафа.
Закладывающий убежавших, мертвых, имеющих физические пороки, пусть возместит стоимость.
При принуждении заложника обслуживать мертвеца, убирать нечистоты и остатки пищи, мыть голого, при избиении его, при насилии над женщиной- заложницей — потеря залога; для кормилиц, служанок, работающих за половину урожая, прислужниц [в этих же случаях] — освобождение [от положения зависимости]. Для слуги (дасы) высокого рождения установлен уход. На имеющего связь с незамужней нянькой или данной в залог, вопреки ее желанию, — первая степень наказания; [на делающего то же] с замужней — средняя.
На самого [насильника-хозяина] или заставляющего девушку (даси), а также заложницу согрешить с другим — уплата вознаграждения потерпевшей и двойной [сравнительно с этим вознаграждением] штраф правительству.
Потомство продавшего себя пусть считается свободным.
Пусть даса получает добытое лично им без ущерба для работы хозяина, а также наследство и подарок.
Уплатой выкупа пусть (даса) получает свободу.
Этим (вышеизложенным) объяснено [положение] урожденных и заложенных дасов, а также стоимость выкупа, соответствующая их цене.
Порабощенный в силу [невозможности уплаты] штрафа пусть уплатит
штраф работой.
Арий, захваченный под знаменем, пусть освобождается соответственным временем работы или половиной стоимости.
На использующего на нечистых работах, отправляющего в другую страну какого-либо дасу, рожденного в доме, полученного в наследство, полученного в дар, купленного — не достигшего восьми лет, отдельно от родственников, вопреки его желанию; продающего или закладывающего беременную даси, не имеющую обеспеченного содержания ребенка, — первая степень наказания, так же как на покупателей и свидетелей [скрепивших преступную сделку].
На неделающего дасу арием по получении соответствующего выкупа — штраф 12 пан, так же как и за задержание без причин.
Наследниками имущества дасы являются родственники, в отсутствии их — хозяин.
Ребенок хозяина от даси пусть вместе с матерью считается не даса; если же [мать], думающая о пользе ребенка, остается в доме [хозяина], пусть будут не дасами ее мать, брат и сестра.
На того, кто, выкупив дасу или даси, опять продает или закладывает,— штраф в 12 пан, исключая добровольно согласившихся.
Таковы предписания относительно дасов.
Пусть соседи знают договорные условия работы наемного работника. Пусть [наемный работник} получает обусловленную плату за работу. Необусловленная [заранее] оплата должна находиться в соответствии с [исполненной] работой и [затраченным] временем. При необусловленной [заранее] оплате пусть получает в размере 1/10 продукции: земледелец — урожая, пастух — очищенного масла, приказчик — проданных им товаров. Но обусловленное жалованье [должно быть уплачиваемо], как обусловлено.
Ремесленники всех специальностей, музыканты, врачи, клоуны, повара, служащие по своему согласию [пусть получают], как и другие, которые исполняют подобную работу, или пусть получают такую плату за работу, которую установят уважаемые [посредники], а также в Зависимости от [показаний] свидетелей; при отсутствии свидетелей пусть будет принята во внимание [проделанная] работа.
При неуплате жалованья — штраф десятая часть, или 6 пан. При отказе [от уплаты жалованья] — штраф в 12 пан, или пятая часть.
Находящийся в опасности от реки, потока, пламени, диких зверей, когда спасен, срочно признав спасение даянием всего имущества, сына, жены и себя самого,.— пусть дает плату, установленную уважаемыми [посредниками]. Этим объяснены все случаи, связанные с дарами, сделанными впавшими в бедствие.
Перев. Г. Ф. Ильина.
[1] Книга формул и терминов, необходимых для писца.
[2] Колоннах.
[3] Может быть, клинописной табличкой.
[4] Г-р
Т.е писец.
[5] Вратари охраняли порядок и имущество и поэтому их выступление как грабителей - признак гражданской войны.
[6] И другие мирные профессии выступают за вратарями.
[7] Встречающиеся в тексте Гор, Хнум, Птах, Эннеада, Мерт, Ра, Исида - египетские боги.
[8] Государственный «корабль».
[9] Рабы.
[10] На баржах, вероятно, размещались лупанары.
[11] Группа иероглифических знаков.
[12] Лежащим на дороге убитым во время смут в стране.
[13] Т.е хорошо бы обходиться без чужеземных наёмников.
[14] Опора господствующего класса рассматриваются как родные братья.
[15] Первый царь 4-ой династии (28 век до н.э.).
[16] Учёный жрец, наблюдавший за Сириусом.
[17] Тоже низвергнуты.
[18] Грабить.
[19] Это может быть намёком на начавшееся вторжение гиксосов.
[20] Т.е. не будут слезиться глаза от яркого солнца.
[21] Бедный станет богатым.
[22] Юг Египта.
[23] Т.е. повествование пришло к благополучному концу.
[24] Анум, Адад, ануннаки, игиги, Энлиль, Син, Шамаш, Эа, Иштар, Мардук, Эрра и др. - различные божества Двуречья.
[25] Вавилон, Эриду, Ур, Урук, Ларса, Лагаш, Куту, Борсиппа, Иссин, Киш - различные города Двуречья, Ниппур - культовый центр страны.
[26] Слово даётся с детерминативом бога.
[27] Т.е. публично.
[28] Т.е. храмовое или государственное, но не царское.
[29] Малолетнего сына.
[30] Неполноправный гражданин вавилонского общества.
[31] Т.е. было совершено убийство.
[32] Царский тариф - 20% годовых за серебро и 33,5% за зерно.
[33] Высокий процент объясняется высоким риском и длительностью поездки.
[34] Речь идёт о том, что ростовщик захватил в долговую кабалу человека, глава семьи которого ничего ему не должен.
[35] «Сын человека».
[36] Наложница, но м.б. жрица.
[37] Надитум сама не могла иметь детей, но могла предоставить своему мужу рабыню, чьи дети считались
[38] г-р
То есть жениху.
[39] Речь, очевидно, идёт о движимом имуществе, а недвижимое было полностью подарено любимому сыну.
[40] При езде цугом переднее животное выполняет меньшую работу, чем то, что находится сзади.
[41] Поклясться.
[42] Богиня - жена Мардука.
[43] Рабу (?).
[44] Видимо, считалось, что муж в этом случае дарит жене украденную вещь.
[45] Имеется в виду некая вольность недопустимая в отношении замужней женщины.
[46] Подвергнуться водной ордалии.
[47] Г-р
Текст поврежден, предположительное восстановление «порезать».
[48] Замуж часто выдавали малолетних, которые потом, до наступления зрелости жили у родителей.
[49] Истолкование текста спорно.
[50] Принёс сам, если отца нет.
[51] Г-р
То есть считаются купленными.
[52] г-р
То есть такую, чьи дети не выживают.
[53] г-р
То есть еще не имела месячных.
[54] Река Галис, делившая хеттское государство на две части.
[55] Имеются ввиду военнопленные, которым давались поля для обработки.
[56] Какое-то телесное наказание.
[57] Дерево с плодами, содержащими масло.
[58] Греческие колонии в северной Африке.
[59] Элам.
[60] Территории Ирана.
[61] Геродот по неясной причине объединяет в один округ армян и индийцев (пактиика).
[62] Народы, жившие по берегам Красного моря и Персидского залива.
[63] Части территории Средней Азии и Афганистана.
[64] Ливия - Африка.
[65] Область северной Греции.
[66] Большие глиняные сосуды.
[67] Хойник - несколько больше литра.
[68] Зап. Грузия и Абхазия.
[69] Эгейского.
[70] Парасанг = 30 стадиев, т.е. 5549,1 метра.
[71] Часть Лидии.
[72] Приток Тигра.
[73] Северная часть Элама.
[74] Левый приток Тигра.
[75] Сарды - центр малоазийской сатрапии, Сузы - столица Элама, одна из резиденций персидского монарха.
[76] Пирава - река Нил.
[77] Имеются в виду Красное и Аравийское моря, которые воспринимались как одно целое.
[78] Город на возвышенности, кремль.
[79] Кроша - несколько более 1,8 километра.
[80] Тростниковый сахар (санскр. сакхари) впервые начал приготовляться в Индии и в греко-римскую эпоху вывозился на Запад.
[81] Форма взимания этого налога не ясна.
[82] То есть убыточность торговли не должна в этом случае отражаться на казне.