Обратимся теперь к явлению прецедентности текста и понятию концепта прецедентного текста как ментальной репрезентации этого феномена.
Прецедентные тексты неоднократно обсуждались в литературе (Караулов, 1987; Сорокин, Михалева, 1993; Слышкин, 2000; Красных, 2002). Термин «прецедентный текст» и приведенное ниже определение принадлежат Ю.Н. Караулову. Прецедентными являются тексты, «(1) значимые для той или иной личности в познавательном или эмоциональном отношениях, (2) имеющие сверхличностный характер, т.е. хорошо известные и широкому окружению данной личности, включая ее предшественников и современников, и, наконец, такие, (3) обращение к которым возобновляется неоднократно в дискурсе данной языковой личности» (Караулов 1987, 216).
Имеет смысл расширить рамки данного термина, включив в число прецедентных текстов также тексты, обладающие ценностной значимостью в течение относительно короткого промежутка времени, равно как и тексты, прецедентные для сравнительно узкого круга лиц (семейной группы, студенческого коллектива и т.п.), например, рекламный ролик или анекдот. При этом ценность может быть как положительной, так и отрицательной, а усвоение текста социумом может являться как актом «доброй воли», так и результатом так называемого «текстового насилия», директивного или при помощи метода паразитической дополнительности. Под текстовым насилием понимается усвоение текста при отсутствии у адресата самостоятельно сформировавшейся интенции ознакомления с текстом (см. подробнее: Слышкин 2000), и осуществлять его могут как индивиды, так и общественные институты.
|
|
Мы не ставим своей задачей проследить историю становления термина «концепт» и рассмотреть все многообразие определений и подходов к этому понятию. Концепт является инструментом лингвокультурологии и обозначает ментальную единицу, связывающую культуру, сознание и язык. Концепт принадлежит сознанию, детерминируется культурой и опредмечивается в языке. Концепт не имеет четких границ и выраженной структуры, тем не менее, в его составе выделяются образный, понятийный и ценностный компоненты с приматом последнего (Карасик 1996). Образная составляющая концепта — наглядное чувственное представление, результат образного познания, предшествующего понятийному, например, мысленная картинка или звуковой образ. Образная составляющая не всегда полностью рефлектируется языковой личностью — носителем концепта. Понятийная составляющая — фактуальная информация об объекте, который служит основой для образования концепта. Понятийная составляющая всегда рефлектируется. Наличие ценностной составляющей отличает концепт от других ментальных единиц. Средством активизации концепта служит языковая единица, которая выражает его наиболее полно. Однако языковая единица, взятая вне контекста, может служить входом в разные концепты. Концепт может терять языковые единицы и притягивать новые.
|
|
Текст культуры, как и любой другой ее элемент, при наличии определенных условий может сформировать концепт в сознании носителя культуры. Существует механизм удобного свертывания текста в процессе восприятия и хранения его в сознании конкретной языковой личности в виде ментального образования (Костомаров, Бурвикова, 1994). Это ментальное образование, представляющее собой структурированную совокупность минимизированных (в связи с ограниченностью ресурсов памяти и сознания) и личностно детерминированных представлений о тексте, включая связанные с ним коннотации, мы будем называть индивидуальным концептом текста. Не любой текст формирует концепт. Условием формирования концепта текста является ценностная значимость текста. Если текст не обладает ценностной значимостью в глазах реципиента, он «уничтожается» в процессе восприятия, возможно, оставляя в сознании какие-то следы в виде перестройки тезауруса реципиента. Формирование же индивидуального концепта есть фактическое признание ценностной значимости текста в глазах реципиента. В формировании концепта текста участвуют объект, т.е. текст и субъект, (реципиент текста, являющийся потенциальным носителем концепта). Текст может участвовать в этом процессе непосредственно либо опосредовано. Ю.Н. Караулов выделяет три способа существования и обращения прецедентных текстов в лингвокультурном сообществе: натуральный, вторичный и семиотический. Натуральный способ состоит в том, что текст в первозданном виде доходит до читателя, слушателя или зрителя как прямой объект восприятия, понимания, переживания, рефлексии. Вторичный — в том, что текст трансформируется в другой вид искусства (другую стилистику, жанр) либо становится объектом размышления в критических и искусствоведческих статьях, рецензиях и исследованиях. Семиотический способ заключается в том, что обращение к прецедентному тексту осуществляется намеком, отсылкой, признаком, и тем самым в процесс коммуникации включается либо весь текст, либо отдельные его фрагменты, выступающие как целостная единица обозначения. Семиотический способ существования присущ только прецедентному тексту (Караулов 1987, 217).
Повторим, что концепт текста — это ментальная единица, реально существующая в сознании конкретного носителя языка. Если текст включен в систему ценностей какой-либо культурной группы, ставится вопрос о существовании коллективного концепта этого текста. Индивидуальный концепт текста обычно богаче и разнообразнее коллективного. Коллективный концепт текста может быть микрогрупповым, макрогрупповым, национальным, цивилизационным, общечеловеческим. Факт существования коллективного концепта текста служит доказательством прецедентности текста для данной культуры.
Концепты прецедентных текстов являются основными единицами существующей в сознании носителя языка текстовой концептосферы. Текстовая концептосфера включает в себя фактические сведения, ассоциации, образные представления, ценностные установки, связанные в сознании носителя языка с известными ему текстами. По аналогии с коллективным концептом текста можно говорить о коллективной (например, национальной) текстовой концептосфере.
Под влиянием меняющихся жизненных условий обязательно изменяется и корпус национальных прецедентных текстов. В особенности это ощутимо тогда, когда со сменой общественных отношений за сравнительно небольшой промежуток времени пересматривается вся система ценностей, принятых в данном обществе - прецедентные тексты, не созвучные более «жизненной идеологии» социума, уходят, их место занимают новые. То же самое происходит и с концептами. Невостребованные в течение длительного времени концепты постепенно забываются.
|
|
В сознании языковой личности прецедентный текст хранится не от первого до последнего слова, а в виде концепта, в той или иной степени сжатого представления о тексте, включающего его название, автора, сюжет, персонажей, основные коллизии, иногда наиболее яркие детали, крылатые слова и отношение ко всему перечисленному. В нужный момент это представление о тексте может быть вербализовано частично или полностью, т.е. концепт прецедентного текста следует признать феноменом вербализуемым. Фактически, индивидуальный концепт текста в вербализованном виде — это все то, что языковая личность может об этом тексте тем или иным образом сообщить. Индивидуальный концепт текста, таким образом, единица не только реальная, но и поддающаяся измерению, вычислению как сумма всего, что об этом тексте может быть сказано конкретной языковой личностью. Конечно, восстановить индивидуальный концепт текста однозначно практически невозможно. «Языковое сознание не может быть объектом анализа в момент протекания процессов, его реализующих, оно может быть исследовано только как продукт прошедшей, бывшей деятельности, т.е. может стать объектом анализа только в своих превращенных, отчужденных от сознания формах культурных предметов и квазипредметах» (Тарасов 1993, 8). Коллективный концепт, от микрогруппового до общечеловеческого, есть область пересечения индивидуальных концептов отдельных членов группы, аналог математического пересечения множеств. Он также может быть вычислен, но уже как результат редукции всего уникального и обобщения того, что повторяется. Коллективный концепт — условная единица. Он восстановим с большей степенью однозначности.
|
|
Когнитивные исследования доказали что процессу мышления свойственна логика «с нечеткой истинностью, нечеткими связями и нечеткими правилами вывода» (Бабушкин 1996, 13). Мы не можем рассматривать лингвокультурный концепт прецедентного текста как ментальное образование с четкими границами еще и потому, что индивидуальный концепт постоянно изменяется — например, под влиянием повторного и дальнейших предъявлений прецедентного текста или длительного отсутствия таковых, ознакомления с вторичными текстами молвы, возрастной «переоценки ценностей», изменения социальных условий или личных обстоятельств и, в связи с этим, освобождения от определенных установок либо попадания под влияние новых и т.п. То же самое происходит и с коллективными концептами, которые выводятся на основе индивидуальных. Об этом пишет В.Г. Зусман, приводя в качестве примера эволюцию грибоедовского Фамусова от самодура-крепостника в национальном концепте прецедентного текста «Горе от ума» советских времен до просто человека, хорошего отца, пекущегося о судьбе взрослой дочери в интерпретации образа актером Ю. Соломиным в постановке 2001 года (Зусман 2001, 16). Примером трансформации подобного рода является и образ Павки Корчагина, прошедший путь от святого до непримиримого фанатика, готового всем пожертвовать ради идеи, и печально известного Павлика Морозова, который из пионера-героя превратился в предателя. В этих случаях изменение концепта прецедентного текста можно объяснить социально-политическими факторами.
Теория лингвокультурных концептов позволяет представить процесс коммуникации в новом свете - как совокупность апелляций к различным концептам. Адресант в ходе коммуникации должен выбрать именно те концепты, которые окажут желаемое воздействие на адресата, и адекватные языковые средства для их выражения. В современном дискурсе такие концепты часто обнаруживаются в составе концепта прецедентного текста, а языковыми средствами для их выражения служат текстовые реминисценции. Вырисовывается следующая картина: прецедентный текст представляет собой совокупность концептов, в том числе текстовых, к которым апеллировал продуцент прецедентного текста в процессе его порождения; прецедентный текст в ходе восприятия формирует концепт в сознании социума; при порождении новых текстов продуценты могут апеллировать в том числе и к рассматриваемому концепту прецедентного текста, и к концептам в его составе.
Ю.Н. Караулов указывает, что обращение к прецедентным текстам возобновляется неоднократно в дискурсе языковой личности (см. определение прецедентного текста). В.В. Красных отмечает, что «возобновляемость» обращения к прецедентному тексту бывает «потенциальной», т.е. она «может и не быть частотной, но в любом случае будет понятна собеседнику без дополнительной расшифровки и комментария» (Красных 2002, 45).
Под прецедентным текстом мы будем понимать любую характеризующуюся цельностью и связностью последовательность знаковых единиц, обладающую ценностной значимостью для определенной культурной группы. Прецедентным может быть текст любой протяженности: от пословицы или афоризма до эпоса. Прецедентный текст может включать в себя помимо вербального компонента изображение или видеоряд (плакат, комикс, фильм).
Концептом прецедентного текста мы будем считать ментальный образ этого прецедентного текста в сознании языковой личности — социопсихическое образование, характеризующееся многомерностью и ценностной значимостью.
Анализ текста
Анализ текста – сложная лингвистическая процедура, требующая от того, кто с ним работает, знаний, навыков, умения вести с автором «диалог». Единой методики анализа текста не существует. М.Д.Городникова, Л.Н.Синельникова, Н.И.Супрун, Э.Б.Фигон, Л.В.Шевелева, Т.А.Широкова называют следующие этапы, связанные с анализом текста:
Алгоритм анализа текста:
1. Гипотетически определяется тема текста. Устанавливаться она может по-разному: на основе содержания сильных позиций текста (заголовка, начального и конечного абзацев) или на основе общего, суммированного содержательного объема текста.
2. Выявляется композиция текста (для целостного, завершенного текста) или структура (построение) для фрагмента текста.
3. Определяется фактологическая информация текста.
4. Текст разделяется на смысловые части, устанавливаются отношения между ними, исходя из композиции (структуры) текста.
5. Определяется конкретизирующая информация текста.
6. Выделяются ключевые слова (смысловые доминанты), определяется их семантический объем и функциональную роль.
7. Устанавливаются логические соотношения между выделенными фактами.
8. Определяется оценочная информация текста, описываются риторические приемы (тропы и фигуры), их функциональная роль в тексте.
9. Анализируется образ автора (когда это возможно), тип авторского повествования (ведется ли оно от 1-го, 2-го или 3-го лица).
10. Определяется характер речи (монолог, диалог, полилог) и характер связи между предложениями в тексте (текст с цепными, параллельными, присоединительными связями).
11. Устанавливается функция текста (описание, повествование, рассуждение и др.).
12. Определяется принадлежность текста к тому или иному функциональному стилю (функционально-стилевая типология). Называются основные приметы стиля. Учитывается стилевая однородность или неоднородность.
13. Описываются, когда это возможно, интертекстуальные связи текста.
14. Выявляется концептуальная информация текста. Учитывается наличие контекста и подтекста.
15. Дается оценка полученной из текста информации. Корректируется на основе проведенного анализа тема, идея, все виды информации текста.
Текст – важнейшее лингвистическое понятие, в котором сходятся основные параметры языка и речи. Поэтому качества текста, его стилистическая специфика зависят от многих факторов: «…от структуры речи (ведется ли она от 1-го, 2-го или 3-го лица), от участия в речи одного, двух или более говорящих (монолог, диалог, полилог), от принадлежности речи (виды чужой речи), от характера связи между самостоятельными предложениями (текст с цепными, параллельными, присоединительными связями), от конкретных функций текста (описание, повествование, рассуждение и др.), от принадлежности к тому или иному функциональному стилю (функционально-стилевая типология), от индивидуальной манеры, абзацного членения и других факторов» (Солганик 2001, 3-4). Все эти характеристики необходимо выявлять и учитывать при анализе текста.
ЛИТЕРАТУРА
1. Бахтин М.М. Проблема текста//М.М.Бахтин. Собр. Соч., Т. 5. Работы 1940-х – начала1960-хг.г. – М., 1997.
2. Барт Р. S/Z. – М., 2001.
3. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. – М., 1981.
4. Горшков А.И. Русская словесность. От слова к словесности. – М., 1996.
5. Городникова М.Д., Супрун Н.И., Фигон Э.Б., Шевелева Л.В., Широкова Т.А. Лингвистика текста и обучение ознакомительному чтению в средней школе: Пособие дгя учителя. – М., 1987.
6. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. – М., 1982.
7. Золотова Г.А. Говорящее лицо и структура текста// Язык – система. Язык – текст. Язык – способность. – М., 1995.
8. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактика русской речи. – Омск, 1999.
9. Каменская О.Л. Текст и коммуникация. – М., 1990.
10. Кузьмина Н.А. Интертекст и его роль в процессах эволюции поэтического языка. – Екатеринбург-Омск, 1999.
11. Караулов Ю.Н. – Русский язык и языковая личность. – М., 1987.
12. Кубрякова Е.С., Демьянов В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. – М., 1996.
13. Лосева Л.М. Как строится текст: Пособие для учителя. – М., 1980.
14. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек – текст – семиосфера – история. – М., 1996.
15. Лотман Ю.М. Семиотика культуры и понятие текста// Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. – М., 1997.
16. Москальская О.И. Грамматика текста. – М., 1981.
17. Руднев В.ПР. Словарь культуры ХХ века. – М., 1997.
18. Серио Патрик. Как читают тексты во Франции. Вступительная статья/ Квадратура смысла. Французская школа анализа дискурса. – М., 1999.
19. Синельникова Л.Н. Расширение пространства стилистической нормы как фактор ее изменения.// Социолингвистика: ХХI ВЕК. – Луганск. 2002.
20. Синельникова Л.Н. Текст. Стиль. Дискурс// Социолингвистика ХХI век. – Луганск, 2002.
21. Синельникова Л.Н. Теория текста: Аксиомы и версии// Вiсник ЛНПУ iм. Т.Г.Шевченка №2 (58), 2003.- С.- 7 – 15.
22. Сорокин Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста. – М., 1985.
23. Солганик Г. Я. – Стилистика текста. – М., 2001.
24. Тураева З.Я. – Лингвистика текста. – М., 1986.
25. Фатеева Н.А. Контрапункт интертекстуальности, или Интернет в мире текстов. – М., 2000.
ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ:
1. Выпишите и сравните определения текста
а) в энциклопедии «Русский язык»;
б) в «Краткой литературной энциклопедии»;
в) в книге И.Р.Гальперина «Текст как объект лингвистического исследования».
- М.,1981, с.18;
г) в «Лингвистическом энциклопедическом словаре».
2. Проанализируйте все возможные определения текста, составляя перечень совпадающих признаков. Несовпадающий остаток – предмет для проблемного обсуждения.
1. Текст – это язык в действии.
(Хэллидей)
2. Текст – всякий связный знаковый комплекс.
(М.Бахтин)
3. Текст – конвергенция миров в пределах одного сознания.
(Хайдеггер)
4. Текст – знакомство с собой в континуальном многообразии проявлений.
(В.В.Налимов)
5. Текст складывается в текст актом его чтения, то есть актом извлечения смысла. Текст требует присутствия. Это способ переключения из одного я в другое, способ изменения самого себя.
(М.Мамардашвили)
6. Текст не есть нечто внешнее по отношению к тебе. Он есть ты, твое поведение, твои действия в нем, как в пространстве игры.
(С.Соловьев)
3. Ответьте на вопросы:
а) Можно ли согласиться с тем, что для текста как функционально-семантического понятия размер не существенен? А для текстов различных жанров?
б) Можно ли считать письменную фиксацию обязательным признаком текста? Как быть с устной формой речи, если учесть ее многообразие и неоднородность?
4. Какие признаки художественного текста необходимо добавить к перечню признаков текста вообще для доказательства специфики художественной речи?
См. одну из работ:
1) Васильева А.Н. Художественная речь. – М., 1983, С. 167-205.
2) Соколова Н.К. Слово в русской лирике начала 20 века. – Воронеж,1980.
5. Проанализируйте стихотворение О.Мандельштама как художественное целое:
В игольчатых чумных бокалах
Мы пьем наважденье причин,
Касаемся крючьями малых,
Как легкая смерть величин,
И там, где сцепились бирюльки,
Ребенок молчанье хранит –
Большая вселенная в люльке
У маленькой вечности спит.
О.Мандельштам
КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ:
Cделайте анализ следующего текста (о методике анализа см. выше, в тексте лекции).
Фрагмент статьи А. Парщикова «Памяти Сергея Шерстюка» (журнал «Коллегиум», №18, 2005г., с.209-215).
А. Парщиков