Прецедентный текст и концепт прецедентного текста

Обратимся теперь к явлению прецедентности текста и поня­тию концепта прецедентного текста как ментальной репрезента­ции этого феномена.

Прецедентные тексты неоднократно обсуждались в литерату­ре (Караулов, 1987; Сорокин, Михалева, 1993; Слышкин, 2000; Красных, 2002). Термин «прецедентный текст» и приведенное ниже определение принадлежат Ю.Н. Караулову. Прецедентными являются тексты, «(1) значимые для той или иной личности в по­знавательном или эмоциональном отношениях, (2) имеющие сверхличностный характер, т.е. хорошо известные и широкому окружению данной личности, включая ее предшественников и современников, и, наконец, такие, (3) обращение к которым во­зобновляется неоднократно в дискурсе данной языковой лично­сти» (Караулов 1987, 216).

 Имеет смысл расширить рамки данно­го термина, включив в число прецедентных текстов также тексты, обладающие ценностной значимостью в течение относительно короткого промежутка времени, равно как и тексты, прецедентные для сравнительно узкого круга лиц (семейной группы, студенче­ского коллектива и т.п.), например, рекламный ролик или анекдот. При этом ценность может быть как положительной, так и отрица­тельной, а усвоение текста социумом может являться как актом «доброй воли», так и результатом так называемого «текстового насилия», директивного или при помощи метода паразитической дополнительности. Под текстовым насилием понимается усвое­ние текста при отсутствии у адресата самостоятельно сформиро­вавшейся интенции ознакомления с текстом (см. подробнее: Слышкин 2000), и осуществлять его могут как индивиды, так и общественные институты.

Мы не ставим своей задачей проследить историю становления термина «концепт» и рассмотреть все многообразие определений и подходов к этому понятию. Концепт является инструментом лингвокультурологии и обозначает ментальную единицу, связывающую культуру, сознание и язык. Концепт при­надлежит сознанию, детерминируется культурой и опредмечива­ется в языке. Концепт не имеет четких границ и выраженной структуры, тем не менее, в его составе выделяются образный, понятийный и ценностный компоненты с приматом последнего (Карасик 1996). Образная составляющая концепта — наглядное чувственное представление, результат образного познания, предшествующего понятийному, например, мысленная картинка или звуковой образ. Образная составляющая не всегда полно­стью рефлектируется языковой личностью — носителем концеп­та. Понятийная составляющая — фактуальная информация об объекте, который служит основой для образования концепта. По­нятийная составляющая всегда рефлектируется. Наличие ценно­стной составляющей отличает концепт от других ментальных единиц. Средством активизации концепта служит языковая еди­ница, которая выражает его наиболее полно. Однако языковая единица, взятая вне контекста, может служить входом в разные концепты. Концепт может терять языковые единицы и притяги­вать новые.

Текст культуры, как и любой другой ее элемент, при наличии определенных условий может сформировать концепт в сознании носителя культуры. Существует механизм удобного свертывания текста в процессе восприятия и хранения его в сознании конкрет­ной языковой личности в виде ментального образования (Косто­маров, Бурвикова, 1994). Это ментальное образование, пред­ставляющее собой структурированную совокупность минимизи­рованных (в связи с ограниченностью ресурсов памяти и созна­ния) и личностно детерминированных представлений о тексте, включая связанные с ним коннотации, мы будем называть инди­видуальным концептом текста. Не любой текст формирует кон­цепт. Условием формирования концепта текста является ценно­стная значимость текста. Если текст не обладает ценностной значимостью в глазах реципиента, он «уничтожается» в процессе восприятия, возможно, оставляя в сознании какие-то следы в ви­де перестройки тезауруса реципиента. Формирование же индиви­дуального концепта есть фактическое признание ценностной зна­чимости текста в глазах реципиента. В формировании концепта текста участвуют объект, т.е. текст и субъект,  (реципиент тек­ста, являющийся потенциальным носителем концепта). Текст мо­жет участвовать в этом процессе непосредственно либо опосре­довано. Ю.Н. Караулов выделяет три способа существования и обращения прецедентных текстов в лингвокультурном сообщест­ве: натуральный, вторичный и семиотический. Натуральный спо­соб состоит в том, что текст в первозданном виде доходит до чи­тателя, слушателя или зрителя как прямой объект восприятия, понимания, переживания, рефлексии. Вторичный — в том, что текст трансформируется в другой вид искусства (другую стили­стику, жанр) либо становится объектом размышления в критиче­ских и искусствоведческих статьях, рецензиях и исследованиях. Семиотический способ заключается в том, что обращение к пре­цедентному тексту осуществляется намеком, отсылкой, призна­ком, и тем самым в процесс коммуникации включается либо весь текст, либо отдельные его фрагменты, выступающие как целост­ная единица обозначения. Семиотический способ существования присущ только прецедентному тексту (Караулов 1987, 217).

Повторим, что концепт текста — это ментальная единица, ре­ально существующая в сознании конкретного носителя языка. Если текст включен в систему ценностей какой-либо культурной группы, ставится вопрос о существовании коллективного концепта этого текста. Индивидуальный концепт текста обычно богаче и разнообразнее коллективного. Коллективный концепт текста мо­жет быть микрогрупповым, макрогрупповым, национальным, цивилизационным, общечеловеческим. Факт существования коллек­тивного концепта текста служит доказательством прецедентности текста для данной культуры.

Концепты прецедентных текстов являются основными едини­цами существующей в сознании носителя языка текстовой концептосферы. Текстовая концептосфера включает в себя факти­ческие сведения, ассоциации, образные представления, ценност­ные установки, связанные в сознании носителя языка с извест­ными ему текстами. По аналогии с коллективным концептом тек­ста можно говорить о коллективной (например, национальной) текстовой концептосфере.

Под влиянием меняющихся жизненных условий обязательно изменяется и корпус национальных прецедентных текстов. В осо­бенности это ощутимо тогда, когда со сменой общественных от­ношений за сравнительно небольшой промежуток времени пере­сматривается вся система ценностей, принятых в данном обще­стве - прецедентные тексты, не созвучные более «жизненной идеологии» социума, уходят, их место занимают новые. То же самое происходит и с концептами. Невостребованные в течение длительного времени концепты постепенно забываются.

В сознании языковой личности прецедентный текст хранится не от первого до последнего слова, а в виде концепта, в той или иной степени сжатого представления о тексте, включающего его название, автора, сюжет, персонажей, основные коллизии, иногда наиболее яркие детали, крылатые слова и отношение ко всему перечисленному. В нужный момент это представление о тексте может быть вербализовано частично или полностью, т.е. концепт прецедентного текста следует признать феноменом вербализуе­мым. Фактически, индивидуальный концепт текста в вербализо­ванном виде — это все то, что языковая личность может об этом тексте тем или иным образом сообщить. Индивидуальный концепт текста, таким образом, единица не только реальная, но и поддающаяся измерению, вычислению как сумма всего, что об этом тексте может быть сказано конкретной языковой лич­ностью. Конечно, восстановить индивидуальный концепт текста однозначно практически невозможно. «Языковое сознание не может быть объектом анализа в момент протекания процессов, его реа­лизующих, оно может быть исследовано только как продукт про­шедшей, бывшей деятельности, т.е. может стать объектом ана­лиза только в своих превращенных, отчужденных от сознания формах культурных предметов и квазипредметах» (Тарасов 1993, 8). Коллективный концепт, от микрогруппового до общече­ловеческого, есть область пересечения индивидуальных кон­цептов отдельных членов группы, аналог математического пере­сечения множеств. Он также может быть вычислен, но уже как результат редукции всего уникального и обобщения того, что по­вторяется. Коллективный концепт — условная единица. Он вос­становим с большей степенью однозначности.

 Когнитивные исследования доказали что процессу мышления свойственна логика «с нечеткой истинно­стью, нечеткими связями и нечеткими правилами вывода» (Ба­бушкин 1996, 13). Мы не можем рассматривать лингвокультурный концепт прецедентного текста как ментальное образование с четкими границами еще и потому, что индивидуальный концепт постоянно изменяется — например, под влиянием повторного и дальнейших предъявлений прецедентного текста или длительно­го отсутствия таковых, ознакомления с вторичными текстами молвы, возрастной «переоценки ценностей», изменения социаль­ных условий или личных обстоятельств и, в связи с этим, освобо­ждения от определенных установок либо попадания под влияние новых и т.п. То же самое происходит и с коллективными концеп­тами, которые выводятся на основе индивидуальных. Об этом пишет В.Г. Зусман, приводя в качестве примера эволюцию грибоедовского Фамусова от самодура-крепостника в национальном концепте прецедентного текста «Горе от ума» советских времен до просто человека, хорошего отца, пекущегося о судьбе взрос­лой дочери в интерпретации образа актером Ю. Соломиным в постановке 2001 года (Зусман 2001, 16). Примером трансформа­ции подобного рода является и образ Павки Корчагина, прошед­ший путь от святого до непримиримого фанатика, готового всем пожертвовать ради идеи, и печально известного Павлика Моро­зова, который из пионера-героя превратился в предателя. В этих случаях изменение концепта прецедентного текста можно объяс­нить социально-политическими факторами.

Теория лингвокультурных концептов позволяет представить процесс коммуникации в новом свете - как совокупность апелля­ций к различным концептам. Адресант в ходе коммуникации дол­жен выбрать именно те концепты, которые окажут желаемое воз­действие на адресата, и адекватные языковые средства для их выражения. В современном дискурсе такие концепты часто обна­руживаются в составе концепта прецедентного текста, а языко­выми средствами для их выражения служат текстовые реминис­ценции. Вырисовывается следующая картина: прецедентный текст представляет собой совокупность концептов, в том числе текстовых, к которым апеллировал продуцент прецедентного тек­ста в процессе его порождения; прецедентный текст в ходе вос­приятия формирует концепт в сознании социума; при порождении новых текстов продуценты могут апеллировать в том числе и к рассматриваемому концепту прецедентного текста, и к концептам в его составе.

Ю.Н. Караулов указывает, что обращение к прецедентным текстам возобновляется неоднократно в дискурсе языковой лич­ности (см. определение прецедентного текста). В.В. Красных от­мечает, что «возобновляемость» обращения к прецедентному тексту бывает «потенциальной», т.е. она «может и не быть час­тотной, но в любом случае будет понятна собеседнику без до­полнительной расшифровки и комментария» (Красных 2002, 45).

Под прецедентным текстом мы будем понимать любую харак­теризующуюся цельностью и связностью последовательность знаковых единиц, обладающую ценностной значимостью для оп­ределенной культурной группы. Прецедентным может быть текст любой протяженности: от пословицы или афоризма до эпоса. Прецедентный текст может включать в себя помимо вербального компонента изображение или видеоряд (плакат, комикс, фильм).

Концептом прецедентного текста мы будем считать ментальный образ этого прецедентного текста в сознании языковой личности — социопсихическое образование, характеризующееся многомерностью и ценностной значимостью.

 

 

Анализ текста

Анализ текста – сложная лингвистическая процедура, требующая от того, кто с ним работает, знаний, навыков, умения вести с автором «диалог». Единой методики анализа текста не существует. М.Д.Городникова, Л.Н.Синельникова, Н.И.Супрун, Э.Б.Фигон, Л.В.Шевелева, Т.А.Широкова называют следующие этапы, связанные с анализом текста:

Алгоритм анализа текста:

1. Гипотетически определяется тема текста. Устанавливаться она может по-разному: на основе содержания сильных позиций текста (заголовка, начального и конечного абзацев) или на основе общего, суммированного содержательного объема текста.

2. Выявляется композиция текста (для целостного, завершенного текста) или структура (построение) для фрагмента текста.

3. Определяется фактологическая информация текста.

4. Текст разделяется на смысловые части, устанавливаются отношения между ними, исходя из композиции (структуры) текста.

5. Определяется конкретизирующая информация текста.

6. Выделяются ключевые слова (смысловые доминанты), определяется их семантический объем и функциональную роль.

7. Устанавливаются логические соотношения между выделенными фактами.

8. Определяется оценочная информация текста, описываются риторические приемы (тропы и фигуры), их функциональная роль в тексте.

9. Анализируется образ автора (когда это возможно), тип авторского повествования (ведется ли оно от 1-го, 2-го или 3-го лица).

10. Определяется характер речи (монолог, диалог, полилог) и характер связи между предложениями в тексте (текст с цепными, параллельными, присоединительными связями).

11. Устанавливается функция текста (описание, повествование, рассуждение и др.).

12. Определяется принадлежность текста к тому или иному функциональному стилю (функционально-стилевая типология). Называются основные приметы стиля. Учитывается стилевая однородность или неоднородность.

13.  Описываются, когда это возможно, интертекстуальные связи текста.

14.  Выявляется концептуальная информация текста. Учитывается наличие контекста и подтекста.

15. Дается оценка полученной из текста информации. Корректируется на основе проведенного анализа тема, идея, все виды информации текста.

Текст – важнейшее лингвистическое понятие, в котором сходятся основные параметры языка и речи. Поэтому качества текста, его стилистическая специфика зависят от многих факторов: «…от структуры речи (ведется ли она от 1-го, 2-го или 3-го лица), от участия в речи одного, двух или более говорящих (монолог, диалог, полилог), от принадлежности речи (виды чужой речи), от характера связи между самостоятельными предложениями (текст с цепными, параллельными, присоединительными связями), от конкретных функций текста (описание, повествование, рассуждение и др.), от принадлежности к тому или иному функциональному стилю (функционально-стилевая типология), от индивидуальной манеры, абзацного членения и других факторов» (Солганик 2001, 3-4). Все эти характеристики необходимо выявлять и учитывать при анализе текста.

 

 

ЛИТЕРАТУРА

 

1. Бахтин М.М. Проблема текста//М.М.Бахтин. Собр. Соч., Т. 5. Работы 1940-х – начала1960-хг.г. – М., 1997.

2. Барт Р. S/Z. – М., 2001.

3. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. – М., 1981.

4. Горшков А.И. Русская словесность. От слова к словесности. – М., 1996.

5. Городникова М.Д., Супрун Н.И., Фигон Э.Б., Шевелева Л.В., Широкова Т.А. Лингвистика текста и обучение ознакомительному чтению в средней школе: Пособие дгя учителя. – М., 1987.

6. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. – М., 1982.

7. Золотова Г.А. Говорящее лицо и структура текста// Язык – система. Язык – текст. Язык – способность. – М., 1995.

8. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактика русской речи. – Омск, 1999.

9. Каменская О.Л. Текст и коммуникация. – М., 1990.

10. Кузьмина Н.А. Интертекст и его роль в процессах эволюции поэтического языка. – Екатеринбург-Омск, 1999.

11. Караулов Ю.Н. – Русский язык и языковая личность. – М., 1987.

12. Кубрякова Е.С., Демьянов В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. – М., 1996.

13. Лосева Л.М. Как строится текст: Пособие для учителя. – М., 1980.

14. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек – текст – семиосфера – история. – М., 1996.

15. Лотман Ю.М. Семиотика культуры и понятие текста// Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. – М., 1997.

16. Москальская О.И. Грамматика текста. – М., 1981.

17.   Руднев В.ПР. Словарь культуры    ХХ века. – М., 1997.

18. Серио Патрик. Как читают тексты во Франции. Вступительная статья/ Квадратура смысла. Французская школа анализа дискурса. – М., 1999.

19. Синельникова Л.Н. Расширение пространства стилистической нормы как фактор ее изменения.// Социолингвистика: ХХI ВЕК. – Луганск. 2002.

20. Синельникова Л.Н. Текст. Стиль. Дискурс// Социолингвистика ХХI век. – Луганск, 2002.

21. Синельникова Л.Н. Теория текста: Аксиомы и версии// Вiсник ЛНПУ iм. Т.Г.Шевченка №2 (58), 2003.- С.- 7 – 15.

22. Сорокин Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста. – М., 1985.

23. Солганик Г. Я. – Стилистика текста. – М., 2001.

24. Тураева З.Я. – Лингвистика текста. – М., 1986.

25. Фатеева Н.А. Контрапункт интертекстуальности, или Интернет в мире текстов. – М., 2000.

ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ:

1. Выпишите и сравните определения текста

                      а) в энциклопедии «Русский язык»;

                      б) в «Краткой литературной энциклопедии»;

                      в) в книге И.Р.Гальперина «Текст как объект лингвистического исследования».

- М.,1981, с.18;

                            г) в «Лингвистическом энциклопедическом словаре».

                                         

2. Проанализируйте все возможные определения текста, составляя перечень совпадающих признаков. Несовпадающий остаток – предмет для проблемного обсуждения.

1. Текст – это язык в действии.

                                            (Хэллидей)

2. Текст – всякий связный знаковый комплекс.

                                                                  (М.Бахтин)

3. Текст – конвергенция миров в пределах одного сознания.

                                                                           (Хайдеггер)

4. Текст – знакомство с собой в континуальном многообразии проявлений.

                                                                                          (В.В.Налимов)

5. Текст складывается в текст актом его чтения, то есть актом извлечения смысла. Текст требует присутствия. Это способ переключения из одного я в другое, способ изменения самого себя.  

                                                                                (М.Мамардашвили)

6. Текст не есть нечто внешнее по отношению к тебе. Он есть ты, твое поведение, твои действия в нем, как в пространстве игры.

                                                                                          (С.Соловьев)                                      

 

3. Ответьте на вопросы:

                                        а) Можно ли согласиться с тем, что для текста как функционально-семантического понятия размер не существенен? А для текстов различных жанров?

                                       б) Можно ли считать письменную фиксацию обязательным признаком текста? Как быть с устной формой речи, если учесть ее многообразие и неоднородность?

 

4. Какие признаки художественного текста необходимо добавить к перечню признаков текста вообще для доказательства специфики художественной речи?

См. одну из работ:

1) Васильева А.Н. Художественная речь. – М., 1983, С. 167-205.

2) Соколова Н.К. Слово в русской лирике начала 20 века. – Воронеж,1980.

    

5. Проанализируйте стихотворение О.Мандельштама как художественное целое:               

               В игольчатых чумных бокалах

               Мы пьем наважденье причин,

              Касаемся крючьями малых,

              Как легкая смерть величин,

               И там, где сцепились бирюльки,

               Ребенок молчанье хранит –

               Большая вселенная в люльке

               У маленькой вечности спит.

                                                              О.Мандельштам      

 

КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ:

Cделайте анализ следующего текста (о методике анализа см. выше, в тексте лекции).

Фрагмент статьи А. Парщикова «Памяти Сергея Шерстюка» (журнал «Коллегиум», №18, 2005г., с.209-215).

    

 

                                                                               А. Парщиков


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  




Подборка статей по вашей теме: