Отметьте строчки, в которых выделенные слова являются омонимами, а не многозначными словами

1) Веревка была вся в узлах. – Корабль делал 30 узлов в час.

2) Книги заняли всю полку. – Ему удалось занять детей разговорами.

3) Больного душит кашель. – Она всегда душила носовые платки.

4) Дождь зарядил. – Надо зарядить батарейку.

Комментарий

Ответ: 1 3 4. В отличие от многозначных слов, у омонимов нет общих сем (компонентов значения). В словарях омонимы представлены в разных словарных статьях.

1 –затянутые петли на веревке – единица скорости судна

3 – затруднять дыхание – опрыскивать духами или одеколоном

4 – начать беспрерывно производить одно и то же действие – сообщить электрическую энергию какому-л. предмету

(Ср.: 2 – заполнить собой какое-л пространство; увлечь, заинтересовать)

Отметьте строчки, в которых выделенные слова являются омонимами, а не многозначными словами.

1) Батарея заняла выгодную позицию. – Пришлось занять деньги.

2) Я быстро выучился косить траву. – Платье спереди косит.

3) Князь тихо на череп коня наступил. – Наступила тишина.

4) Составить список участников. – Надо составить ящик со стола.

Комментарий

Ответ: 1 2 3. В отличие от многозначных слов, у омонимов нет общих сем (компонентов значения). В словарях омонимы представлены в разных словарных статьях.

1 –  овладеть какой-л. территорией – взять на время, взаймы

2 – срезать траву чем-л. – перекашиваться, кривить

3 – ступить, стать ногой – начаться, настать

(Ср.: 4 – сформировать группу; переставить сверху вниз)

Отметьте неправильные фразеологизмы.

1) очертив голову    

2) разводить антиномии

3) Сизифовы муки    

4) погибоша аки обре

Комментарий

Ответ: 1 2 3. Правильные варианты: очертя голову, разводить антимонии, Сизифов труд (Сизифова работа).

Отметьте неправильные фразеологизмы.

1) до греческих колен

2) между Сциллой и Харибдой

3) яйца выведенного не стоит

4) лить крокодильи слезы

Комментарий

Ответ: 1 3 4. Правильные варианты: до греческих календ, яйца выеденного не стоит, лить крокодиловы слезы.

Отметьте предложения из писем А.П. Чехова с трансформированными фразеологизмами.

1) Рецензия превосходная, но г. Буренину не следовало бы в ложку меду лить бочку дегтю, т.е., хваля меня, смеяться над мертвым Надсоном.

2)Женские отрицательные типы, где Тургенев слегка карикатурит (Кукшина) или шутит (описание бала), нарисованы замечательно и удались ему до такой степени, что, как говорится, комар носа не подточит.

3) Описываю я степь. Сюжет поэтичный, если я не сорвусь с того тона, каким начал, то кое-что выйдет у меня «из ряда вон выдающее».

4) Это был талантливый и уже популярный художник и подавал солидные надежды.

Комментарий

Ответ: 1 (ложка дегтя в бочке меда), 3 (из ряда вон выходящий), 4 (подавать надежды).

Отметьте предложения из писем А.П. Чехова с трансформированными фразеологизмами.

1) Это было бы ничего, если бы я был уверен, что мое издание не сядет на мель, но так как этой уверенности у меня нет, то приходится взять и сделать по-старому, т.е. печататься на дешевой бумаге.

2)Это был талантливый и уже популярный художник и подавал солидные надежды.

3) Вы желали получить от меня автобиографию, а для меня это острый нож. Не могу я писать о себе самом.

4) Описываю я степь. Сюжет поэтичный, если я не сорвусь с того тона, каким начал, то кое-что выйдет у меня «из ряда вон выдающее».

Комментарий

Ответ:  2 (подавать надежды), 4 (из ряда вон выходящий).

Отметьте названия несуществующих словарей.

1) грамматический словарь

2) инвариантный словарь

3) семантический словарь

4) синтаксический словарь

Комментарий

Ответ: 2. Все перечисленные словари существуют, кроме инвариантного.

Отметьте названия несуществующих словарей.

1) идеографический словарь

2) грамматический словарь

3) инвариантный словарь

4) синтаксический словарь

Комментарий

Ответ: 3. Все перечисленные словари существуют, кроме инвариантного.

33. Отметьте, какого типа информация выражена в словарной статье: МЕДВЕДЬ. Общее для всех славян эвфемистическое слово (слово табу), буквально означающее «едящий мед, медоед»… Ср. другие, также эвфемистические названия медведя в русск. диалектах: Мишка, хозяин, космач, лесник, костоправ, Потапыч, Михайло Иваныч Топтыгин и др.

1) этимологическая

2) стилистическая

3) грамматическая

4) культурологическая

Комментарий

Ответ: 1 4.

1. Этимологическая информация: указание на общеславянское происхождение слова с первоначальным значением ‘ едящий мед, медоед’.

4. Культурологическая информация: декодирование смысла слова медведь применительно к традиционной русской культуре.

33. Отметьте, какого типа информация выражена в словарной статье: МЕДВЕДЬ. Общее для всех славян эвфемистическое слово (слово табу), буквально означающее «едящий мед, медоед»… Ср. другие, также эвфемистические названия медведя в русск. диалектах: Мишка, хозяин, космач, лесник, костоправ, Потапыч, Михайло Иваныч Топтыгин и др.

1) стилистическая

2) этимологическая

3) культурологическая

4) грамматическая

Комментарий

Ответ:  2 3.

Отметьте неверное объяснение написания.

1) неприемлЕмый – в страдательных причастиях настоящего времени, образованных от глаголов 2 спряжения, пишется суффикс -ЕМ-

2) цЫкнуть – это слово-исключение

3) подЬячий – орфограмма находится внутри корня, поэтому пишется Ь, а не Ъ

4) я таки приду – ТАКИ с местоимениями пишется раздельно

Комментарий

Ответ: 1. В объяснении содержатся ошибки: 1) это слово в современном русском языке утратило признаки причастия и функционирует в качестве прилагательного; 2) оно образовано от глагола 1 спряжения приять (принять); 3) в причастиях, образованных от глаголов 2 спряжения, не пишется суффикс -ЕМ-. Поскольку инфинитив приять в современном русском языке не употребляется, трудно установить его спряжение и применить правило выбора суффикса. Неприемлемый является словом, правописание которого следует запомнить.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: