Возникновение и развитие просвещения чувашского народа

Тема №1. Период древнечувашской письменности

1. Рунический алфавит. Древнечувашский рунический алфавит имеет генетические связи с древнетюркским и болгарским руническими алфавитами и использовался чувашами вплоть до XIX века.

С давних времен чуваши широко использовали приёмы пиктографии (картинного письма) и идеографии (письма иероглифами), а для записи чисел пользовались специальными цифрами. В большинстве случаев знаки вырезались ножом (на деревянных брусах и бирках), топором (на бревнах) или лопатой (на земле). Например, чуваш. çыру (письмо, письменность) связано с чуваш. çыра (резец; метчик (для разметки по дереву)).

Известно, что в Савирском княжестве, образованном савирами и барсилами на территории современного Дагестана в VI веке, уже существовала своя письменность.

Письменность на базе рунической графики частично сохранялась вплоть до XIX века. В настоящее время элементы рунического алфавита используются в чувашской орнаментике и вышивке, а также в культовых целях приверженцами древних чувашских верований.

В печати высказывались предложения воспользоваться руническим алфавитом в качестве графической основы современной чувашской письменности: «а не лучше ли уж вернуться совсем-совсем к собственным истокам, если высказываются голоса, типа, надо идти назад к латинице? Как-никак среди семи древнейших писем наша сохранившаяся в узорах да на пастушьих палках замысловатая руна (слово „руна“ на русский переводится как-тайна) отличается графической (читабельной) и орфографической (чистописной) простотой».

Наряду с малой формой письменности существовала и монументальная. Известный чувашский ученый-искусствовед А.А.Трофимов в книге «Древне чувашская руническая письменность» к наиболее значительным памятникам рунической письменности относит: 1) деталь женского нагрудного украшения шÿлкеме (обнаружена при раскопках Мартыновского могильника в Козловском районе Чувашской республики, 18 век); 2) антропоморфный намогильный памятник основателю населенного пункта Клемтэлю (обнаружен около села Клементейкино Альметьевского района республики Татарстан, 1740 год); 3) женские рубахи с «узорами письма» (хранятся в музеях Санкт-Петербурга, Чувашской республики, г. Казань, Самары, Саратова, Уфы).

2. Алфавит на основе арабицы. В эпоху Волжской Булгарии среди предков чувашей, особенно мусульман, получила распространение письменность на основе арабской графики, о чём свидетельствуют многочисленные надписи на каменных надгробиях, выполненные на булгарском языке арабской вязью:

Слово набулгарском Примерная транслитерация Современныйчувашскийаналог Современныйтатарскийаналог Значение слова
ﻫﻴﺮ хир хĕр кыз дочь, девушка
ﺍﻭﻝ авл ывăл ул сын
ﺁﻳﺢ айх уйăх ай месяц
ﺟﺎﻝ джал çул ел год
ﺗﻮﺍﺗﻮ، ﺗﻮﺍﺗﺔ туату, туата тăват(ă) дүрт четыре
ﺁﻟﻄﻰ، ﺁﻟﻂ алты, алт улт(ă) алты шесть
ﺟﻴﺎﺕ، ﺟﺘﻰ джиат, дж-ти çич(ĕ) җиде семь
ﺳﻜﺮ с-к-р сак(к)ăр сигез восемь
ﻃﺤﻮﺭ، ﻃﺤﺮ т-хур, т-х-р тăх(х)ăр тугыз девять
ﻭﺍﻥ ван вун(ă) ун десять
ﺟﻴﺮﻳﻢ، ﺟﺮﻡ джирим, дж-р-м çирĕм егерме двадцать
ﻭﻭﻃﺮ вут-р вăтăр утыз тридцать
ﺟﻮﺭ джур çĕр йөз сто

 

По мнению тюрколога М. Р. Федотова, «надписи болгарских каменных надгробий XIII—XIV веков донесли до наших дней фонетические особенности чувашского языка, что было бы невозможно без существования древнечувашской письменности на базе арабской графики».

В период Золотой Орды и Казанского ханства древнечувашская письменность на основе арабской графики исчезла.

Сравнительное исследование пригодности того или иного алфавита для тюркских языков, в число которых входит и чувашский, проводились Н. И. Ашмариным. По мнению Н. И. Ашмарина, арабский алфавит мало пригоден для изображения звуков тюркских языков в связи с неопределенностью произношения слов, написанных арабскими буквами. В арабском языке только три гласных буквы, произношение которых получает различные оттенки от окружающих их согласных звуков. Для сравнения, в чувашском же языке 11 гласных звуков, и чтобы точно записывать чувашские слова, потребуется основательно переработать арабский алфавит. Создание фонетического письма для современного чувашского языка на основе арабской графики в итоге привело бы только к загромождению алфавита новыми знаками, но не дало бы ясного и четкого изображения звуков.

К недостаткам арабской письменности Н. И. Ашмарин относит и употребление в ней многочисленных точек и надстрочных знаков, которые неудобны в письме и еще более того для печати. Арабские буквы в печати обыкновенно редко отличаются большою ясностью, так как эти точки и знаки часто остаются не отпечатанными или бывают отпечатаны недостаточно ясно.

Задание: Выпишите в словарь и запомните слова и выражения отмеченные в тексте лекции красным шрифтом.

 

 

Тема №2. Период старочувашской письменности

1.Филипп Иоган Табборт фон Страленберг. Чувашский алфавит на основе латиницы в настоящее время в основном используется в Интернете при создании сайтов и общении пользователей, а также немецкими, венгерскими, финскими и турецкими исследователями чувашского языка.

Начиная с XVIII века латиница применяется исследователями чувашского языка для записи чувашской лексики. Шведский офицер Филипп Иоган Табборт фон Страленберг (1676—1747 гг.), попав в плен в битве под Полтавой в 1709 году, в течение 13 лет жил в России, занимаясь изучением языков российских народов, в том числе и чувашского. После возвращения в Швецию в 1730 году Страленберг выпускает книгу о России, в которой даёт список из 29 чувашских слов, записанных им у чуваш-вирьял. Первые чувашские слова, которые были напечатаны в бумажной книге, были написаны латиницей: pärr (пĕрре), ychi (иккĕ), vitsi (виççĕ), twata (тăваттă), bclich (пиллĕк), olta (улттă), jithy (çиччĕ), jjylem (саккăр), bokur (тăххăр), wonn (вуннă), jack (сак), karuhoc (кантăк), jukru (çăкăр), alln (алă), jokula (сухал), kukru (кăкăр), kole (хул), giera (чĕре), ohra (ура), köls(куç), juas (çăвар), kuell (хĕвел), ziurd (çурт), boss (пуç), kimsa (сăмса), jyss (çÿç), kann (кун), kaspolat (çĕр, каç пулать).

Из работ Сталенберга в Западной Европе впервые узнают о чувашском языке.

2.В. Г. Пуцек-Григорович. Первый учебник чувашского языка «Сочинения, принадлежащие к грамматике чувашского языка» был отпечатан в типографии Петербургской Академии наук в 1769 году через 14 лет после выхода первой грамматики русского языка «Российской грамматики» М. В. Ломоносова.

Составитель первой печатной грамматики чувашского языка для обозначения звуков чувашской речи взял графическую систему русской азбуки. Его чувашский алфавит состоял из 35 букв: А, Б, В, Г, G, Д, Дч, Е, Ж, З, И, I, К, Л, М, Н, О, П, Р, С, Т, У, Х, Ч, Ш, Ь, Ы, Ъ, Ѣ, Й, Э, Ю, Я, ЬÔ, IÔ.

Из них 31 заимствована из русского алфавита, одна буква (G g) — из латинского, а три буквосочетания созданы самим автором по образцу буквосочетания в «Российской грамматике» М. В. Ломоносова. В грамматике отсутствовала чёткая дифференциация в определении и обозначении звуков чувашской речи. Особенно характерно это для букв, принятых для выражения гласных звуков. Например, гласные звуки а, е, у не получили в грамматике своего буквенного выражения.

Среди историков и языковедов нет единого мнения по поводу того, где и кем была составлена рукопись первой печатной грамматики чувашского языка. Одни считают, что она составлена самим В. Г. Пуцеком-Григоровичем, другие - проповедником чувашского языка Нижегородской духовной семинарии Ермеем Рожанским, третьи считают, что грамматика является коллективным творением учащихся-чувашей Казанской духовной семинарии по заданию архиепископа В. Г. Пуцека-Григоровича. Внимание заслуживает и мнение, что автором рукописи был Михаил Ишутов из чувашского села Аттиково Свияжского уезда (теперь Козловский район Чувашии), в 60-х годах XVIII века учившийся в Спасско-Преображенской монастырской школе, которой руководил архиепископ В. Пуцек-Григорович.

Алфавиты, схожие с тем, какой использовался в первом учебнике чувашского языка, употреблялись в различных изданиях вплоть до 1867 года. Отличия были в отсутствии буквы G g, либо в использовании других диграфов.

В. Г. Пуцек-Григорович родился в начале XVIII столетия (ок. 1700) г. в городе Лохвице. отец В., служил в Лубенском полку, мать происходила из польск. дворянского рода Пуцеков. Получив домашнее воспитание в 1728 г. поступил в Киевскую духовную академию.

В. Г. Пуцек-Григорович обучался в академии весьма успешно. И когда архиепископ Казанский Иларион (Рогалевский) в 1732 году потребовал от Киевской академии способных людей для заведения училищ в своей епархии, Василий, окончив полный академический курс, вместе с товарищем своим Стефаном Гловацким, как лучшие из студентов, были посланы в Казань. Здесь, в новооткрытых школах, они обучали русскому и латинскому языкам, христианскому закону и другим наукам.

В 1734 г. В. Г. Пуцек-Григорович был направлен преподавателем латинского языка и арифметики в Казанское славяно-латинское училище, преобразованное в 1733г. из духовной школы Зилантова казанского монастыря.

1 сентября 1739г. назначен учителем новооткрытого философского класса Казанской Духовной семинарии, в 1740 г.- учителем богословского класса, в 1744г.- ректором Духовной семинарии. В 1740г. был помощником архимандрита Свияжского Богородицкого монастыря Димитрия Сеченова, управлявшего Новокрещенской конторой в Казани, в ведении которой состояли Казанская, Астраханская, Нижегородская и Воронежская губернии. Василий ездил в отдаленные места епархии для просвещения татар, чувашей, мордвы и вотяков, изучил татарский и чувашский языки. При В. Г. Пуцек-Григоровиче делались первые попытки переводов Священного Писания и духовной литературы на татарский, марийский, чувашский языки. Рукописи с переводами сгорели в одном из многочисленных пожаров в XIX в. Под его руководством была написана первая грамматика чувашского языка, вышедшая в свет без указания имени автора, места и года издания. (По мнению В. Г. Егорова, грамматика была издана в Синодальной типографии в Москве (Егоров. С. 86), однако более убедительной представляется т. зрения В.Т.Терентьева, полагавшего, что она была опубл. в С.-Петербурге по решению Академии наук в 1769 г. в количестве 608 экз. (Терентьев. С. 139))

3. Семенов-Руднев Дмитрий Ефимович (1737-1795). Епископ, языковед, просветитель. Родился в семье священника Московской губернии. Окончил Славяно-греко-латинскую академию. Был преподавателем риторики и греческого языка, несколько лет провел за границей в Геттингенском университете, где начал научные исследования по русской истории. Вернувшись на родину и получив звание профессора, занимался наукой и переводами, был преподавателем, а затем ректором Славяно-греко-латинской академии. В 1783 году был назначен епископом Нижегородским. Особым его попечением пользовалась духовная семинария, где он ввел изучение светских предметов. В 1785г. по поручению Екатерины П составил уникальный пятиязычный "Словарь языков разных народов, в Нижегородской епархии обитающих, именно: Россиян, Татар, Чувашей, Мордвы и Черемис..." (черемисы - прежнее название марийцев).

Ему принадлежит библиографический труд "Библиотека российская, или Сведения о всех книгах в России с начала типографии на свет вышедших".

4. Виктор Петрович Вишневский. Он является одним из первых исследователей чувашского языка, быта и верований чувашей и марийцев. Родился он в ноябре 1804 г. в чувашском селе Сугут-Торбиково (чуваш. Сăкăт) Ядринского уезда Казанской губернии (ныне Вурнарский район Чувашской Республики) в семье священника. С раннего детства выучился говорить по-чувашски и знал его как родной.

Учился в Казанской духовной семинарии, затем поступил в Московскую духовную академию и после её окончания в 1826 г. стал работать в Казанской духовной семинарии. В 1843 г. занимал различные должности: состоял членом духовной миссии при Казанской епархии, преподавал в Казанской духовной академии чувашский и марийский языки, а также этнографию этих народов.

В. П. Вишневский был активным членом Русского географического общества. В 1858 г. за подготовку и публикацию ценных научных трудов он был удостоен серебряной медали этого общества.

Вишневский поддерживал деловые отношения с известными исследователями чувашского языка и культуры - П. И. Талиевым,А. А. Фукс, В. А. Сбоевым, В. П. Громовым, С. Элпидиным, Н. И. Золотницким, был знаком с Н. Я. Бичуриным, С. М. Михайловым, В. К. Магницким, Н. И. Ильминским, И. Я. Яковлевым.

В. П. Вишневскому принадлежит изданный в 1836 г. в Казани труд под названием «Начертание правил чувашского языка и словарь, составленные для духовных училищ Казанской епархии». Это была вторая печатная грамматика чувашского языка. Она издана спустя 67 лет после выхода грамматики 1769 г., составленной В. Г. Пуцек-Григоровичем. Грамматика Вишневского была серьезным шагом вперед в развитии чувашской лингвистической науки; в течение последующих 35 лет она оставалась единственным учебником чувашского языка. Важное значение имеет труд В. П. Вишневского, опубликованный под названием «О религиозных повериях чуваш» в «Казанских губернских ведомостях» в 1846 г. В том же году работа вышла отдельной брошюрой и с тех пор не переиздавалась. Этот труд Вишневского является первым системным описанием религиозно-мифологических представлений чувашей.

5. Николай Иванович Золотницкий (3.12.1829, с. Первое Чурашево Чебок­сар. у. (ныне Мариинско-Посад. р-на) – 14.5.1880, г. Казань) – один из основоположников отечественного чувашского научного языкознания, тюрколог-компаративист, этнограф. Окончил филологический факультет Казанского университета (1851). Работал в Казанской палате государственного имуществ (1851–54), затем в палате госимуществ в г. Вятка (1855–65), где при гимназии организовал воскресную школу и руководил ею. С 1865 перешёл работать в Мин-во народного просвещения, в 1867 назначен окружным инспектором чувашских школ Казанского учебного округа, с 1875 работал в Казанской миссионерской школе. Был сторонником идеи обучения детей на родном языке.

В 1867 выпустил букварь для чувашских школ (2-е издание – 1870), издавал календари на чувашском языке «Сöлдалык кнеге» (с 1867). Н. И. Золотницкий в выпущенных им букваре «Чуваш кнеге» от 1867 года и в календаре «Сöлдалык кнеге» использовал 32 буквы: А, Я, Э, Е, Ы, I, O, Ö, У, Ӳ, Ю, Й, Ь, П, Б, С, З, Т, Д, Ш, Ж, К, Г, Х, I, В, Р, Л, Н, М, Ч. Впервые появилась буква Ӳ ӳ, которая с тех пор закрепилась в чувашском алфавите до сегодняшнего дня.

Автор ряда трудов по языкознанию, фольклористике и этнографии. Исторические изыскания по чувашской фонетике не потеряли научного значения. Его «Корневой чувашско-русский словарь» (Казань, 1875) по сути является первым этимологическим словарём чувашского языка.

Задание: Выпишите в словарь и запомните слова и выражения отмеченные в тексте лекции красным шрифтом.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: