Le comparative – сравнительная степень выражает три ступени качества, что передается тремя наречиями: plus (более), moins (менее), aussi (так же).
plus, moins, aussi + que
Mon livre est plus intéressant que ton livre.
Моя книга интереснее (более интересна), чем твоя.
Mon livre est moins intéressant que ton livre.
Моя книга менее интересная, чем твоя.
Mon livre est aussi intéressant que ton livre.
Моя книга такая же интересная, как твоя.
Le superlative – превосходная степень выражает наивысшую степень качества. Она образуется с помощью наречий plus, moins перед которыми обязательно употребляется артикль le, la, les
le, la, les + plus, moins + de
Ce livre est le plus intéressant de tous mes livres.
Эта книга самая интересная из всех моих книг.
Внимание: некоторые прилагательные и наречия имеют особую форму степеней сравнения:
Положительная | Сравнительная | Превосходная |
bon mauvais petit | meilleur plus mauvais (pire) moindre (plus petit) | le meilleur le plus mauvais (le plus pire) le moindre (le plus petit) |
beaucoup peu bien mal | plus (que) moins (que) mieux (que) (plus mal) pis (que) | le plus (de) le moins (de) le mieux (de) (le plus mal) le pis |
ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ
|
|
Имя существительное во французском языке имеет форму рода и числа.
Женский род существительных.
Большинство существительных имеет две формы: мужской и женский род.
Различается несколько способов образования рода существительных:
1. Существительное не изменяется, род обозначается артиклем:
un élève – une élève
ученик – ученица
2. Существительное, оканчивающееся на согласную, принимает окончание «е» в женском роде:
un étudiant – une étudiante
студент – студентка
3. Суффиксы мужского рода меняются на суффиксы женского рода:
un écolier – une écolière
un veuf – une veuve
un acheteur – acheteuse
le directeur – le directrice
un maître – une maîtresse
Ряд существительных имеет особую форму женского рода:
un père – une mère
un oncle – une tante
un neveu – une nièce
un vieillard – une vieille
un copain – une copine
К этому случаю относятся названия животных:
un loup – une louve
un coq – une poule
Множественное число имен существительных.
1. Множественное число имен существительных образуется обычно прибавлением «s» к форме единственного числа:
la table – les tables
2. Существительные, оканчивающиеся на –au, -eu, -ou образуют множественное число прибавлением «x»:
un couteau – des couteaux
un jeu – des jeux
3. Существительные, оканчивающиеся на -al и - ail меняют окончание на –aux:
un cheval – des chevaux
travail - travaux
Исключения: bal, cal, carnaval, festival, chandail.
4. Существительные, оканчивающиеся в единственном числе на -s, -x, -z не изменяются во множественном числе:
le bras – les bras
la voix – les voix
Примечание: Некоторые существительные имеют особые формы множественного числа, где меняется их смысл:
ciels - часть картины, изображающей небо
|
|
cieux – небосвод
Существуют также существительные, которые употребляются только во множественном числе:
les environs – окрестности,
les mathématiques – математика и др.
НЕОПРЕДЕЛЁННЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
On – неопределенное местоимение может быть только подлежащим при глаголе в 3-ем лице единственного числа. В русском языке у местоимения on нет аналога, но существуют неопределенно-личные предложения в 3-ем лице множественного числа:
On lit - читают
On fait – делают
Встречаются случаи, когда местоимение on имеет другие формы перевода:
On ne sait jamais - никогда не знаешь
On peut - можно
On voit – видно
Tout – неопределенное местоимение, наречие, прилагательное.
Неопределенное местоимение tout обозначает всё и в предложении может быть подлежащим, прямым и косвенным дополнением, именной частью составного сказуемого:
Tous est prêt. - Всё готово.
C’est tout - Всё.
Имеет формы множественного числа мужского рода tous [tus] – все и женского рода – toutes:
Tous sont presents – Все присутствуют.
Je vous aime toutes – Я люблю вас всех.
В качестве прилагательного tout имеет форму мужского и женского рода, единственного и множественного числа:
tout, toute, tous, toutes – весь, вся, все
toute le livre - вся книга
tous [tu] mes journaux - все мои газеты
Но:
toute la journée – весь день
toute une journée – целый день
toute journée – любой (каждый день)
tous les deux jours – каждые 2 дня
toutes les fois – каждый раз
Tout – наречие, переводится «совсем», «совершенно», «весь», «очень».
tout doucement - совсем тихо
tout rouge - совершенно красный (весь красный)
Même – местоимение, наречие, прилагательное.
Même – местоимение, употребляется с артиклем и переводится «тот же самый».
Mes intérêts étaient les mêmes.
Мои запросы были такие же (те же самые).
Même – наречие, ставится перед словом или группой слов, к которым относится по смыслу, переводится «даже».
Même les enfants savent le faire.
Даже дети умеют это делать.
Il a même dit son adresse.
Он даже сказал свой адрес.
Même – прилагательное, зависит от места по отношению к определенному слову. Если même стоит перед существительным, оно переводится «один и тот же», «тот же», «тот же самый», после существительного переводится «самый»:
Il habite la même ville.
Он живет в том же городе.
Il habite la ville même.
Он живет в самом (центре) городе.
Другие неопределенные местоимения:
quelque – ед. ч. какой-нибудь, некоторый
quelques – мн.ч. несколько
quelqu’un – кто-то
quelques-uns – некоторые, несколько
un autre – другой
d’autres - другие
l’autre – другой (второй)
les autres - другие (все остальные)
l’un et l’autre - оба
l’un l’autre – друг друга
chacun, e – каждый, каждая
aucun, e – никто, ни один
certains – некоторые, кое-кто
tel - такой
nul, nulle – никто, ни один
ГЛАГОЛ.