Отредактируйте следующие фрагменты (из студенческих работ) в соответствии с нормами русского языка и требованиями научного стиля
1) Перед началом исследования необходимо дать определения понятиям «жанр» и «стиль».
2) Второй пункт исследования– стиль. Согласно Словарю лингвистических терминов, стиль – это…
3) Исходя из вышесказанного, между стилями и жанрами существует прямая связь.
4) Признаки жанра определяются его задачей и характером материала.
5) Для каждой задачи существуют определённые средства решения: формообразующие, композиционные, лексические, акустические.
6) Так как английский язык-аналитический, а русский-синтетический, могут возникать проблемы с переводом слоганов.
7) Слоганы классифицируются как: прагматические и имажинативные. Прагматические слоганы подчеркивают реальные качества товара и обращены к разуму потребителя. Имажинативные слоганы приписывают товару имиджевые характеристики и обращены к чувствам потребителя.
|
|
8) Научная фантастика существует в литературе, синематографе и других видах искусства. Объектом исследования данной курсовой работы является проявление научной фантастики в американской литературе. Поскольку существует много интерпретаций термина, акцент будет сделан ни на каждой из них, а на главных особенностях данного жанра.
9) Литературное мастерство Рейчел Карсон трудно оспорить. В начале первой главы «Безмолвной весны» она пишет: «[Текст цитаты]». Данная притча оказывает на читателя сильное влияние и, предшествуя журналистскому расследованию, является произведением художественной литературы.
Введите в текст работы данную ниже иллюстрацию особенностей англоязычных и русскоязычных рекламных слоганов и оформите рисунок
Рисунок 2 – Процентное соотношение использования метафор и эпитетов в англоязычных и русскоязычных рекламных слоганах
Типы английского и русского языков различаются, поэтому лексические особенности тоже будут отличаться в количественном сравнении. На рисунке 2 показано соотношение наличия таких художественных средств, как метафора и эпитет, в зависимости от выбранного языка. Мы видим, что метафора используется в 6.7% русскоязычных слоганов, в отличии от англоязычных. Тем не менее на рисунке 2 эпитет употребляется в 5.2% русскоязычных слоганов, когда в англоязычных всего 3.8%
Оформите данный ниже текст в виде таблиц. Не забудьте, что у таблицы должно быть название
1) На лексическом уровне жанрово-стилистическая доминанта оригинала реализуется с помощью разговорных выражений, книжных слов, оценочных лексем, библеизмов. На морфологическом уровне можно отметить такие способы реализации жанрово-стилистической доминанты как употребление автором модальных глаголов, побудительных конструкций, повелительного наклонения. На синтаксическом уровне жанрово-стилистическая доминанта в рассматриваемом тексте представлена риторическим вопросом и параллельными конструкциями.
|
|
Способы осуществления жанрово-стилистических доминант
| |
Уровень | Средство осуществления |
Лексический | Разговорные выражения, книжные слова, оценочные лексемы, библеизмы |
Морфологический | Модальные глаголы, побудительные конструкции, повелительное наклонение |
Синтаксический | Риторический вопрос и параллельные конструкции |
2) Говоря о критериях выделения публицистического стиля, В.А. Кухаренко относит к сфере его употребления общественные выступления и журналы, а в качестве основной функции называет функцию воздействия. А.Н. Мороховский относит к публицистическому стилю тексты газет, общественно-политических журналов и общественных выступлений, реализующих информативную, воздействующую и убеждающую функции. По мнению З.С. Смелковой, к публицистическому стилю относятся тексты газет, журналов, а также других средств массовой коммуникации, реализующие информативную и убеждающую функции.
Критерии выделения публицистического стиля | ||
Учёный | Сфера | Функция |
По В.А. Кухаренко | Общественные выступления и журналы | Воздействие |
По А.Н. Мороховскому | Тексты газет, общественно-политических журналов и общественных выступлений | Информативная, воздействующая, убеждающая |
По З.С. Смелкову | Тексты газет, журналов и других средств массовой коммуникации | Информативная, убеждающая |