| Шри гуру пранама | |||||||
| ||||||||
ом гйана-тимирандхасйа | невежества темнотой того, кто был ослеплен | |||||||
гйананджана | бальзам духовного знания | |||||||
шалакайа | медицинским инструментом для нанесения мази на глаза | |||||||
чакшур унмилитам йена | глаза были открыты которым | |||||||
тасмаи шри-гураве намах | ему моему духовному учителю поклоны | |||||||
|
Шри Рупа пранама | |||||||
|
| |||||||
шри-чаитанйа | Господа Чайтаньи | |||||||
мано-бхиштам | в уме желаемое | |||||||
стхапитам йена | основано которым | |||||||
бху-тале | на поверхности земного шара | |||||||
свайам рупах | сам Шрила Рупа Госвами | |||||||
када махйам | когда мне | |||||||
дадати сва | даст своим | |||||||
падантикам | к лотосным стопам близость. | |||||||
|
Мангалачарана | |||||||
|
| |||||||
ванде 'хам | в глубоком почтении склоняюсь я | |||||||
шри-гурох | духовного учителя | |||||||
шри-йута-пада-камалам | к лотосным стопам, источником всех богатств | |||||||
шри-гурун | перед духовными учителями, принадлежащими к парампаре | |||||||
ваишнавамш ча | перед всеми вайшнавами | |||||||
шри-рупам | перед Шрилой Рупой Госвами | |||||||
саграджатам
| и его старшим братом Шри Санатаной Госвами | |||||||
саха-гана- | со спутниками | |||||||
рагхунатханвитам | Рагхунатхой дасом Госвами | |||||||
там са-дживам | перед ним с Дживой Госвами | |||||||
садваитам | с Адвайтой Ачарьей | |||||||
савадхутам | с Нитьянандой Прабху | |||||||
париджана-сахитам | с Шривасой Тхакуром и остальными преданными | |||||||
кришна-чаитанйа-девам | перед Господом Шри Чайтаньей Махапрабху | |||||||
шри-радха-кришна-падан | к лотосным стопам Шри Кришны и Радхарани, | |||||||
саха-гана | со спутниками | |||||||
лалита-шри | в сопровождении Лалиты | |||||||
вишакханвитамш ча | и Шри Вишакхи также | |||||||
|
Шрила Прабхупада пранати | |||||||
| ||||||||
нама ом | поклоны | |||||||
вишну-падайа | тому,кто пребывает у стоп Господа Вишну | |||||||
кришна-прештхайа | кто очень дорог Господу Кришне | |||||||
бху-тале | на земле | |||||||
шримате | прекраснейшему | |||||||
бхактиведанта-свамин | Бхактиведанте Свами | |||||||
ити намине | которого так зовут | |||||||
|
| |||||||
намас те |
поклоны тебе | |||||||
сарасвате деве | слуга Бхактисиддханты Сарасвати Госвами | |||||||
гаура-вани | учение Господа Чайтаньи | |||||||
прачарине | проповедующий | |||||||
нирвишеша-шунйавади | от имперсонализма философии пустоты | |||||||
пашчатйа-деша-тарине | западные страны спасающий. | |||||||
|
| |||||||
Шрила Бхактисиддханта Сарасвати пранати | ||||||||
|
| |||||||
нама ом вишну-падайа | для него нет иного прибежища, кроме стоп Господа | |||||||
кришна-прештхайа бху-тале | который очень дорог Господу Кришне | |||||||
шримате бхактисиддханта | Его Божественной Милостью Бхактисиддхантой Сарасвати | |||||||
сарасватити намине, | в глубоком почтении я склоняюсь | |||||||
|
| |||||||
шри-варшабханави | Шримати Радхарани | |||||||
деви-дайитайа
| слуге возлюбленного | |||||||
крипабдхайе | океану милости | |||||||
кришна-самбандха | о взаимоотношениях с Кришной | |||||||
виджнана-дайине | науку передающему | |||||||
прабхаве намах | господину поклоны | |||||||
|
| |||||||
мадхурйоджджвала | супружеской сияющей | |||||||
премадхйа- | любовью украшенное | |||||||
шри-рупануга | следуя по стопам Шрилы Рупы Госвами | |||||||
бхактида- | дарующему преданное служение | |||||||
шри-гаура-каруна | Господа Чайтаньи Махапрабху милости | |||||||
шакти-виграхайа | энергии олицетворенной | |||||||
намо 'сту те | поклоны пусть будут тебе | |||||||
|
| |||||||
намас те | поклоны тебе | |||||||
гаура-вани | учению Господа Чайтаньи | |||||||
шри-муртайе | олицетворенному | |||||||
дина-тарине | падших спасителю | |||||||
рупануга | философии, в основе которой лежит учение Рупы Госвами | |||||||
вируддхапасиддханта | против неавторитетных утверждений | |||||||
дхванта-харине | тьму тебе, рассеивающему. | |||||||
|
| |||||||
| Шрила Гауракишора пранати | |||||||
| ||||||||
намо гаура-кишорайа | поклоны Гауракишоре дасу Бабаджи | |||||||
сакшад | непосредственно | |||||||
ваирагйа-муртайе | отречению олицетворенному | |||||||
випраламбха | разлуки с Кришной | |||||||
расамбходе | нектара о океан | |||||||
падамбуджайа | лотосным стопам | |||||||
те намах | твоим поклоны. | |||||||
| ||||||||
| Шрила Бхактивинода пранати | |||||||
| ||||||||
намо бхактивинодайа | поклоны Шриле Бхактивиноде Тхакуру | |||||||
сач-чид-ананда-намине | известному под именем Саччидананды | |||||||
гаура-шакти | Господа Чайтаньи энергии | |||||||
сварупайа | олицетворенной | |||||||
рупануга-варайа те | всеми почитаемому последователю Шрилы Рупы Госвами | |||||||
| ||||||||
| Шрила Джаганнатха пранати | |||||||
| ||||||||
гауравирбхава | Господа Чайтаньи явления | |||||||
бхумес твам | место ты | |||||||
нирдешта | тот, кто указал | |||||||
садж-джана-прийах | всем святым личностям дорог | |||||||
ваишнава-сарвабхаумах | среди вайшнавов главный | |||||||
шри-джаганнатхайа | Джаганнатхе дасу Бабаджи | |||||||
те намах | тебе поклоны. | |||||||
| ||||||||
| Шри вайшнава пранама | |||||||
| ||||||||
ванчха-калпатарубхйаш | которые подобны древу желаний | |||||||
ча крипа-синдхубхйа эва ча | и милости океанами | |||||||
патитанам паванебхйо | падшие души которые очищают | |||||||
ваишнавебхйо намо намах | вайшнавам многочисленные поклоны. | |||||||
| Шри Гауранга пранама | |||||||
| ||||||||
намо маха-ваданйайа | поклоны самому щедрому и милостивому | |||||||
кришна-према-прадайа те | любовь к Кришне способному дать Тебе | |||||||
кришнайа | изначальная Личность Бога | |||||||
кришна-чаитанйа-намне | под именем Кришны Чайтаньи | |||||||
гаура-твише | с телом золотистого цвета, как и у Шримати Радхарани | |||||||
намах | поклоны | |||||||
|
Шри Панча-таттва пранама | |||||||
|
| |||||||
панча-таттватмакам | включающему пять трансцендентных истин - | |||||||
кришнам бхакта-рупа | Господу Кришне в облике преданного | |||||||
сварупакам | в Своей экспансии преданного | |||||||
бхактаватарам | в воплощении преданного | |||||||
бхактакхйам | известному как преданный | |||||||
намами | я склоняюсь | |||||||
бхакта-шактикам | энергии Верховного Господа, наделяющей преданного энергией. | |||||||
|
Шри Кришна пранама | |||||||
|
| |||||||
хе кришна | о Кришна | |||||||
каруна-синдхо | о океан милости | |||||||
дина-бандхо | страждущих о друг | |||||||
джагат-пате | вселенной о Владыка | |||||||
гопеша | о повелитель пастухов | |||||||
гопика-канта | о возлюбленный гопи | |||||||
радха-канта | о возлюбленный Радхарани | |||||||
намо 'сту те | поклоны пусть будут Тебе | |||||||
|
| |||||||
| Самбандхадхидева пранама | |||||||
|
| |||||||
джайатам | слава | |||||||
суратау | самым милостивым, любящим супругам | |||||||
пангор | хромого | |||||||
мама манда-матер | меня глупого | |||||||
гати | прибежище | |||||||
мат-сарвасва- | мое | |||||||
падамбходжау | Их лотосные стопы | |||||||
радха-мадана-моханау | Радхарани и Мадана-мохану | |||||||
|
Абхидхеядхидева пранама | |||||||
|
| |||||||
дивйад-вриндаранйа | в сияющем лесу Вриндавана | |||||||
калпа-друмадхах | древом желаний | |||||||
шримад-ратнагара | в прекраснейшем храме из драгоценных камней
| |||||||
симхасана-стхау | восседающих на троне | |||||||
шримад-радха | очень красивых Шримати Радхарани | |||||||
шрила-говинда-девау | и Шри Говиндадеву | |||||||
прештхалибхих | самые близкие спутники | |||||||
севйаманау смарами | которым служат я помню | |||||||
Прайоджанадхидева пранама | ||||||||
| ||||||||
шриман раса | прекраснейший танца раса | |||||||
расарамбхи | сладостным отношениям тот, кто положил начало | |||||||
вамши-вата-тата- | на берегу Вамшиваты | |||||||
стхитах | стоящий | |||||||
каршан | привлекающий | |||||||
вену-сванаир | флейты звуками | |||||||
гопир гопинатхах | пастушек Шри Гопинатха | |||||||
шрийе 'сту нах | благословение да будет наше | |||||||
| ||||||||
Шри Радха пранама | ||||||||
| ||||||||
тапта-канчана | словно расплавленное золото | |||||||
гауранги | о Ты, чье светлое тело | |||||||
радхе | о Радхарани | |||||||
вриндаванешвари | о царица Вриндаваны | |||||||
вришабхану-суте | о дочь царя Вришабхану | |||||||
деви | о богиня | |||||||
пранамами | я выражаю свое почтение | |||||||
хари-прийе | о Ты, которая так дорога Господу Кришне | |||||||
| ||||||||
Шри Шри Гурв-аштака | ||||||||
Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура | ||||||||
1 |
| |||||||
самсара-даванала | материальногосуществования лесным пожаром | |||||||
лидха-лока | охваченных людей | |||||||
транайа | чтобы спасти | |||||||
карунйа- | подобно тому как, облако сострадания проливающее дождь | |||||||
гханагханатвам | гасит лесной пожар | |||||||
праптасйа | духовный учитель получает | |||||||
калйана- | благословение | |||||||
гунарнавасйа | из океана милости | |||||||
ванде | я в глубоком почтении склоняюсь | |||||||
гурох шри | такого духовного учителя. | |||||||
чаранаравиндам | к лотосным стопам | |||||||
2 |
| |||||||
махапрабхох | Господа Чайтаньи Махапрабху | |||||||
киртана-нритйа-гита- | повторением пением танцем | |||||||
вадитра-мадйан | игрой на музыкальных инструментах обрадован | |||||||
манасо расена | Его ум наслаждается нектаром чистой преданности | |||||||
романча | волосы на его теле временами встают дыбом, | |||||||
кампашру-таранга- | по телу пробегает дрожь, а слезы ручьями льются из глаз | |||||||
бхаджо | тому кто испытывает такие эмоции | |||||||
ванде | в глубоком почтении я склоняюсь | |||||||
гурох шри | такого духовного учителя. | |||||||
чаранаравиндам | к лотосным стопам | |||||||
3 |
| |||||||
шри-виграхарадхана
| поклонением Шри Шри Радхе и Кришне | |||||||
нитйа-нана | ежедневно занятый | |||||||
шрингара-тан | облачая Божества в прекрасные одежды, надевая украшения | |||||||
мандира-марджанадау | моя Их храм и занимаясь другими видами служения | |||||||
йуктасйа бхактамш ча | своих учеников | |||||||
нийунджато 'пи | также учитель вовлекает | |||||||
ванде | в глубоком почтении я склоняюсь | |||||||
гурох шри- | такого духовного учителя | |||||||
чаранаравиндам | к лотосным стопам | |||||||
4 |
| |||||||
чатур-видха | четырьмя видами | |||||||
шри-бхагават-прасада | освященной предложенной Кришне | |||||||
свадв-анна-триптан | вкусной пищи духовно удовлетворенными | |||||||
хари-бхакта-сангхан | Кришны преданных | |||||||
критваива триптим | сделав удовлетворенными | |||||||
бхаджатах садаива | испытывает всегда радость | |||||||
ванде | в глубоком почтении я склоняюсь | |||||||
гурох шри | такого духовного учителя | |||||||
чаранаравиндам | к лотосным стопам | |||||||
5 |
| |||||||
шри-радхика- | Шримати Радхарани | |||||||
мадхавайор | и Господа Мадхавы | |||||||
апара- | безграничными | |||||||
мадхурйа-лила | супружескими играми | |||||||
гуна-рупа-намнам | качествами формами святыми именами | |||||||
прати-кшанасвадана | каждое мгновение наслаждаться | |||||||
лолупасйа | стремится | |||||||
ванде | я в глубоком почтении склоняюсь | |||||||
гурох шри | такого духовного учителя | |||||||
чаранаравиндам | к лотосным стопам | |||||||
6 |
| |||||||
никунджа-йуно | Радхи и Кришны | |||||||
рати-кели | любовных игр | |||||||
сиддхйаи | чтобы сделать совершенными | |||||||
йа йалибхир йуктир | различные приготовления | |||||||
апекшанийа | помогает гопи делая | |||||||
татрати-дакшйад | проявляя необыкновенное искусство | |||||||
ати-валлабхасйа | он очень дорог Господу Кришне | |||||||
ванде | я склоняюсь | |||||||
гурох шри | такого учителя | |||||||
чаранаравиндам | к лотосным стопам | |||||||
7 |
| |||||||
сакшад-дхаритвена | истинный представитель Шри Хари | |||||||
самаста-шастраир | всеми писаниями | |||||||
уктас татха | признано так | |||||||
бхавйата эва садбхих | и этому указанию следуют все авторитеты | |||||||
кинту прабхор | Господу | |||||||
йах прийа эва тасйа | который дорог ибо он - Его ближайший слуга | |||||||
ванде | в глубоком почтении склоняюсь | |||||||
гурох шри | такого учителя | |||||||
чаранаравиндам | к лотосным стопам. | |||||||
8 |
| |||||||
йасйа прасадад | лишь по милости духовного учителя | |||||||
бхагават-прасадо | Кришны благословение можно обрести | |||||||
йасйапрасадан | без его милости | |||||||
на гатих куто 'пи | любые попытки достичь совершенства обречены на провал | |||||||
дхйайан стувамс | медитируя прославляя | |||||||
тасйа йашас | его славу | |||||||
три-сандхйам | три раза в день (на восходе солнца, в полдень и на закате) | |||||||
ванде | я склоняюсь | |||||||
гурох шри- | такого учителя | |||||||
чаранаравиндам | к лотосным стопам | |||||||
| ||||||||
Шри Гуру-вандана | ||||||||
Поклонение Шри Гуру (из "Према-бхакти-чандрики") | ||||||||
1 |
| |||||||
шри-гуру- | духовного учителя | |||||||
чарана-падма | лотосные стопы | |||||||
кевала-бхакати | чистого преданного служения | |||||||
садма, | единственный путь обретения | |||||||
бандо муи | я склоняюсь к его лотосным стопам | |||||||
савадхана мате | с благоговением | |||||||
джахара прасаде | только по милости духовного учителя | |||||||
бхаи | о братья | |||||||
э бхава торийа джаи | мы можем пересечь океан материального существования | |||||||
кришна-прапти хой | и милость Кришны | |||||||
джаха ха'те | обрести | |||||||
2 |
| |||||||
гуру-мукха | чтобы с уст духовного учителя сходящие | |||||||
падма-вакйа | лотосных наставления | |||||||
читтете корийа аикйа | очистили мое сознание | |||||||
ар на корихо | этое динственное | |||||||
мане аша | чего я хочу | |||||||
шри-гуру-чаране | к лотосным стопам духовного учителя | |||||||
рати | привязанность | |||||||
эи се уттама-гати | лучший способ достижения духовного совершенства | |||||||
дже прасаде | по его милости | |||||||
пуре сарва аша | исполняются все желания. | |||||||
3 |
| |||||||
чакху-дан дило джеи, | он вернул мне зрение | |||||||
джанме джанме | из жизни в жизнь | |||||||
прабху сеи, | он мой господин | |||||||
дивйа-джнан | трансцендентное знание | |||||||
хриде прокашито | в мое сердце вложил | |||||||
према-бхакти | экстатическую прему | |||||||
джаха хоите | он источает | |||||||
авидйа винаша джате | и рассеивает мрак невежества | |||||||
веде гай | ведические писания воспевают | |||||||
джахара чарито | его возвышенные качества. | |||||||
4 |
| |||||||
шри-гуру | о духовный учитель | |||||||
каруна-синдху, | о милости океан | |||||||
адхама джанара бандху | и друг падших душ, | |||||||
локанатх локера | ты наставник и господин преданных | |||||||
дживана | их жизнь | |||||||
ха ха прабху коро дойа | о господин! будь милостив ко мне | |||||||
дехо море пада-чхайа | и позволь мне укрыться под сенью твоих лотосных стоп. | |||||||
эбе джаша гхушук | пусть слава о тебе разнесется | |||||||
трибхувана | по всем трем мирам! | |||||||
|
| |||||||
| Шри Гуру-парампара | |||||||
Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Госвами Прабхупады
| ||||||||
1 |
| |||||||
кришна хоите | Шри Кришна передал наукупреданного служения | |||||||
чатур-мукха, | четырехголовому Брахме | |||||||
хой кришна | твердому Кришне | |||||||
севонмукха | в служении | |||||||
брахма хоите | от Брахмы это божественное знание | |||||||
нарадера мати | перешло к Деварши Нараде | |||||||
нарада хоите вйаса | учеником Нарады стал великий мудрец Кришна Двайпаяна Вьяса, | |||||||
мадхва кохе | Мадхвачарья называет себя | |||||||
вйаса-даса, | слугой Кришны Двайпаяны Вьясы | |||||||
пурнапргйа | Пурнапрагья Тиртха(Мадхва) | |||||||
падманабха гати | гуру и единственное прибежище Падманабхи Тиртхи. | |||||||
2 |
| |||||||
нрихари мадхава | Нрихари Тиртха и Мадхава Тиртха | |||||||
бамше | два других ближайших ученика Мадхвы | |||||||
акшобхйа | Акшобхью Тиртху. | |||||||
парамахамсе, | великого парамахамсу | |||||||
шишйа боли' | принял в ученики | |||||||
ангикара коре | Мадхава Тиртха | |||||||
акшобхйера шишйа | ближайшим учеником Акшобхьи Тиртхи | |||||||
джайа-тиртха | был Джаятиртха. | |||||||
наме паричайа | по имени известный | |||||||
татра дасйе | Джаятиртха служил | |||||||
джнанасиндху торе | своему ученику Гьянасиндху | |||||||
3 |
| |||||||
татха хоите дайанидхи | от Гьянасиндху знание получил Даянидхи, | |||||||
татра даса видйанидхи | чьим слугой был Видьянидхи (Видьядхираджа Тиртха) | |||||||
раджендра хоило | стал Раджендра Тиртха. | |||||||
татха ха'те | его учеником | |||||||
татхара кинкора джайа | слугой Раджендры Тиртхи был Джаядхарма | |||||||
дхарма наме паричайа | или Виджаядхваджа Тиртха | |||||||
парампара джано | этой цепи ученической преемственности. | |||||||
бхало мате | таков порядок | |||||||
4 |
| |||||||
джайадхарма- | Джайадхарме | |||||||
дасйе кхйати | служа обрел знание, | |||||||
шри пурушоттама-джати | великий санньяси Шри Пурушоттама Тиртха | |||||||
тат ха'те брахманйа- | его ближайшим учеником был Субрахманья Тиртха | |||||||
тиртха сури | великий святой | |||||||
вйасатиртха татра даса | Его слугой был великий Вьясатиртха (Вьяса Рая) | |||||||
лакшмипати вйаса-даса | слугой Вьясатиртхи был Лакшмипати Тиртха, | |||||||
татха ха'те | учеником которого стал | |||||||
мадхавендра пури | Мадхавендра Пури Госвами. | |||||||
5 |
| |||||||
мадхавендра пури-бара | Мадхавендры Пури лучшего из тех кто носит титул Пури | |||||||
шишйа-бара | ближайшим учеником был | |||||||
шри-ишвара | Ишвара Пури, | |||||||
нитйананда, | а двумя его другими учениками Шри Нитьянанда | |||||||
шри-адваита вибху | и Адвайта Ачарья--воплощения Бога, | |||||||
ишвара-пурике дханйа, | также принял Ишвару Пури Своим духовным учителем | |||||||
корилен шри-чаитанйа, | оказав ему тем самым великую милость | |||||||
джагад-гуру | духовный наставник всех миров | |||||||
гаура махапрабху | Шри Чайтанья Махапрабху | |||||||
6 |
| |||||||
махапрабху | Великий повелитель | |||||||
шри-чаитанйа, | Шри Чайтанья | |||||||
радха-кришна нахе анйа | неотличен от Шри Шри Радхи и Кришны | |||||||
рупануга джанера | вайшнавов, следующих по стопам Шри Рупы Госвами. | |||||||
дживана | Он - жизнь | |||||||
вишвамбхара | Вишвамбхаре | |||||||
прийанкара | доставляли огромную радость | |||||||
шри-сварупа дамодара, | Шри Сварупа Дамодара | |||||||
шри-госвами | Госвами, | |||||||
рупа-санатана | Рупа Госвами и Санатана Госвами | |||||||
7 |
| |||||||
рупа-прийа махаджана, | Рупе Госвами стали очень дороги великие души | |||||||
джива, рагхунатха хана, | Джива Госвами и Рагхунатха дас Госвами | |||||||
тара прийа | любимым учеником Рагхунатхи даса Госвами | |||||||
кави кришнадаса, | был Кришнадас | |||||||
кришнадаса-прийа-бара | Кришнадасу Кавирадже Госвами стал очень дорог | |||||||
нароттама сева-пара | Нароттама дас всегда поглощенный служением | |||||||
джара пада | служить стопам Нароттамы даса Тхакура | |||||||
вишванатха-аша 8 | единственное, к чему стремился Вишванатха Чакраварти Тхакур | |||||||
вишванатха | Вишванатха Чакраварти Тхакур | |||||||
-бхакта-сатха | был шикша-гуру | |||||||
баладева | Баладевы Видьябхушаны, которому он разъяснил" Бхагаватам" | |||||||
джаганнатха, | затем следует Джаганнатха дас Бабаджи | |||||||
тара прийа | любимый шикша-гуру | |||||||
шри-бхактивинода | Шрилы Бхактивиноды Тхакура | |||||||
маха-бхагавата-бара | среди великих преданных лучший | |||||||
шри-гауракишора-бара | знаменитый маха-бхагавата Шри Гауракишора дас Бабаджи | |||||||
хари-бхаджанете | которого была хари-бхаджана | |||||||
джа'ра мода | единственной радостью | |||||||
9 |
| |||||||
ихара парамахамса, | все эти великие святые вайшнавы- преданные высочайшего уровня, | |||||||
гаурангера, | Самого Господа Гауранги. | |||||||
ниджа-бамша | к духовной семье все они принадлежат | |||||||
тандера чаране | их святые стопы | |||||||
мама гати | единственное прибежище для меня | |||||||
ами себа-удасина | не проявляющего никакого интереса к преданному служению | |||||||
намете триданди дина | триданди санньяси бедного | |||||||
шри-бхактисиддханта | Шри Бхактисиддханта Сарасвати. | |||||||
сарасвати | по имени | |||||||
10 |
| |||||||
шри-варшабханави- | Шри Варшабханави-дайита дас | |||||||
бара | прославленный | |||||||
сада севйа-сева-пара, | всегда поглощен служением своему духовному учителю | |||||||
тахара дайита- | поэтому возлюбленным | |||||||
даса-нама | слугой Радхи названный | |||||||
тара прадхан | Его учеником является выдающийся | |||||||
прачарако | проповедник | |||||||
шри-бхактиведанта | Шри А.Ч.Бхактиведанта Свами Прабхупада | |||||||
намо, | по имени | |||||||
патита-джанете | ко всем падшим душам, | |||||||
дойа дхама | воплощение милости и сострадания | |||||||