ШРИ НАНДА-НАНДАНАШТАКАМ | |
Древняя молитва неизвестного ваишнавского поэта | |
1 | |
сучару | Тому у кого в высшей степени очаровательное |
вактра-мандалам | лицо |
сукарна- | Тому, чьи прекрасные уши |
ратна-кундалам | украшены драгоценными серьгами |
сучарчитанга | Тому, чьё тело прекрасно |
чанданам | умащено сандалом |
намами | я выражаю своё почтение |
нанда-нанданам | сыну Махараджи Нанды |
2 | |
судиргха- | Тому, чьи прекрасные продолговатые |
нетра- | глаза |
панкаджам | напоминают лотосы |
шикхи-шикханда | украшены перьями павлина |
мурдхаджам | волосы |
ананга-коти- | миллионы богов любви |
моханам | Тому, кто очаровывает |
намами | я выражаю своё почтение |
нанда-нанданам | сыну Махараджи Нанды |
3 | |
сунасикагра- | Тому, чьего кончик прекрасного носа украшен |
мауктикам | жемчужиной |
сваччханда | Тому, чьи великолепные чистые, сияющие |
данта | зубы |
панктикам | безупречны |
навамбуданга- | Тому, чьё тело как только что собравшаяся туча |
чикканам | сияет |
намами | я выражаю своё почтение |
нанда-нанданам | сыну Махараджи Нанды |
4 | |
карена | Тому, чьи руки |
вену-ранджитам | украшают собой флейту |
гати-кариндра | походку царя слонов |
ганджитам | его походка своей величественностью превосходит |
дукула-пита- | Тому, кто одет в жёлтые одежды |
шобханам | великолепные |
намами | я выражаю своё почтение |
нанда-нанданам | сыну Махараджи Нанды |
5 | |
три-бханга- | в трёх местах изогнуто |
деха-сундарам | Тому, чьё тело грациозно |
накха-дьюти | Тому, чьи ногти излучают сияние |
судхакарам | подобное сиянию луны |
амулья-ратна | бесценными самоцветами |
бхушанам | Тому, кто украшен |
намами | я выражаю своё почтение |
нанда-нанданам | сыну Махараджи Нанды |
6 |
| ||||||||
сугандха | изысканным ароматом | ||||||||
-анга-саурабхам | Тому, чьё тело благоухает | ||||||||
уровираджи- | Тому, чья грудь украшена | ||||||||
каустубхам | драгоценным камнем Каустубхой | ||||||||
спхурач- | Тому, кто украшен | ||||||||
чхриватса-ланчханам | знаком шриватсой | ||||||||
намами | я выражаю своё почтение | ||||||||
нанда-нанданам | сыну Махараджи Нанды | ||||||||
7 |
| ||||||||
вриндавана-сунагарам | любимцу жителей Вриндаваны | ||||||||
виласануга | соответствуют Его развлечениям | ||||||||
-васасам | Тому, чьи наряды | ||||||||
сурендра- | царя полубогов | ||||||||
гарва-мочанам | от гордости Тому, кто освободил | ||||||||
намами | я выражаю своё почтение | ||||||||
нанда-нанданам | сыну Махараджи Нанды | ||||||||
8 |
| ||||||||
враджангана- | девушек Враджи | ||||||||
сунайакам | прекрасному возлюбленному | ||||||||
сада | всегда | ||||||||
сукха-прадаякам | счастье дарующему | ||||||||
джаган-манах- | умы всех живых существ во вселенной | ||||||||
пралобханам | привлекающему | ||||||||
намами | я выражаю своё почтение | ||||||||
нанда- нанданам | сыну Махараджи Нанды | ||||||||
9 |
| ||||||||
шри-нанда-нанданаштакам | «Шри Нанда-нанданаштаку» | ||||||||
патхед йа шраддхаянвитах | тот, кто читает с верой | ||||||||
таред | пересечёт | ||||||||
бхавабдхим | океан материального существования | ||||||||
дустарам | непреодолимый | ||||||||
лабхет | и достигнет | ||||||||
тад-ангхри-йугмакам | Его стоп | ||||||||
|
| ||||||||
|
| ||||||||
| |||||||||
|
| ||||||||
| ШРИ ЙУГАЛАШТАКА | ||||||||
| Мадхавендры Пури Госвами | ||||||||
1 |
| ||||||||
вриндавана-вихарадхау | во Вриндаване играми украшенные | ||||||||
сач-чид-ананда-виграхау | вечны, полны знания и блаженства Их формы | ||||||||
мани-мандапа-мадхйа-стхау | в беседке,из драгоценных камней расположились | ||||||||
радха-кришнау намамй ахам | Шри Шри Радхе и Кришне поклоны я приношу | ||||||||
2 |
| ||||||||
пита-нила-патау | Кришна одет в желтые одежды а Радха- в голубые | ||||||||
шантау | Они очень умиротворены | ||||||||
шйама-гаура-калеварау | темного и золотистого цвета их Формы | ||||||||
сада раса-ратау сатйау | с жадностью стремятся совершать игры танца раса | ||||||||
радха-кришнау намамй ахам | Шри Шри Радхе и Кришне поклоны я приношу | ||||||||
3 |
| ||||||||
бхававистау сада | Они полны любви друг к другу. | ||||||||
рамйау | и очень очаровательны | ||||||||
раса-чатурйа-пандитау | в танце раса Они искусны | ||||||||
мурали-гана-таттва-гйау | и красивой музыки флейты. ценители | ||||||||
радха-кришнау намамй ахам | Шри Шри Радхе и Кришне поклоны. я приношу | ||||||||
4 |
| ||||||||
йамунопаванавасау | возле Ямуны в садах, Они находятся | ||||||||
кадамба-нава-мандирау | и Они также под деревом кадамба в храме. | ||||||||
калпа-друма-вана | Вриндавана, леса деревьев желаний | ||||||||
адхичау | Они — царь и царица | ||||||||
радха-кришнау намамй ахам | Шри Шри Радхе и Кришне поклоны. я приношу | ||||||||
5 |
| ||||||||
йамуна-снана | в водах реки Ямуны, состязаясь | ||||||||
субхагау | Они выглядят очень красиво. | ||||||||
говардхана-виласинау | на холме Говардхане Они совершают игры | ||||||||
дивйа-мандара | из небесных цветов | ||||||||
маладхйау | гирляндами Они украшены | ||||||||
радха-кришнау намамй ахам | Шри Шри Радхе и Кришне поклоны я приношу | ||||||||
6 |
| ||||||||
манджира-ранджита-падау | с позванивающими ножными колокольчиками их стопы | ||||||||
насарга-гаджа-мауктикау | украшениями из больших жемчужин | ||||||||
мадхура-смера | и сладостными улыбками | ||||||||
сумукхау | Их прекрасные лица озарены | ||||||||
радха-кришнау намамй ахам | Шри Шри Радхе и Кришне поклоны я приношу | ||||||||
7 |
| ||||||||
ананта-коти-брахманде | неисчислимые миллионы вселенных, | ||||||||
сришти-стхити-анта-каринау | Они создают, поддерживают и уничтожают | ||||||||
моханау сарва-локанам | Они очаровывают все живые существа. | ||||||||
радха-кришнау намамй ахам | Шри Шри Радхе и Кришне. поклоны я приношу | ||||||||
8 |
| ||||||||
параспара-расавистау | взаимной любовью друг к другу Они исполнены | ||||||||
параспара-гана-прийау | а также ко всем Своим друзьям. | ||||||||
раса-сагара-сампаннау | подобны двум океанам трансцендентальной любви. | ||||||||
радха-кришнау намамй ахам | Шри Шри Радхе и Кришне поклоны я приношу | ||||||||
|
| ||||||||
|
| ||||||||
| |||||||||
Шри Кришначандраштакам | |||||||||
Из «Говинда-лиламриты» Кришнадаса Кавираджа Госвами спетая попугаем Щукой 1 | |||||||||
амбуданджанендра-нила- | Его неотразимо прекрасный облик умаляет красоту | ||||||||
нинди-канти-дамбарах | грозовых облаков, черную тушь для глаз и сапфиры вместе взятые | ||||||||
кункумодйад арка-видйуд | отливают оттенком кункумы блистательны, как вспышки молнии | ||||||||
амшу-дивйад-амбарах | Его одежды сияющие, как восходящее солнце | ||||||||
шримад-анга-чарчитенду- | Его тело умащено | ||||||||
питанакта-чанданах | сандаловой пастой, смешанной с камфарой и шафраном | ||||||||
свангхри-дасйадо 'сту ме са | пусть одарит меня служением Своим лотосным стопам. | ||||||||
баллавеидра-панданах | Шри Кришна, сын царя пастухов | ||||||||
2 |
| ||||||||
ганда-тандавати | Он носит серьги в форме акул, | ||||||||
пандитандаджеша-кундалаш | которые искусно танцуют на Его щеках. | ||||||||
чандра-падма-шанда-гарва | множества лун и цветов лотоса. | ||||||||
-кханданасйа-мандалах | красота Его лица попирает гордость | ||||||||
баллавишу вардхитатма | Он затягивает узы | ||||||||
гудха-бхава-бандханах | тайных экстатических любовных настроений в сердцах гопи. | ||||||||
свангхри-дасйадо "сту ме са | пусть одарит меня служением Своим лотосным стопам. | ||||||||
баллавендра-нанданах | Шри Кришна, сын царя пастухов, | ||||||||
3 |
| ||||||||
нитйа-навйа-рупа-веша- | вечно полны свежести и новизны. Его красота, одежды, | ||||||||
харда-кели-чештитах | украшения и любовные забавы | ||||||||
кели-нарма-шарма-дайи- | Его окружают друзья доставляющие радость своими шутками | ||||||||
митра-вринда-вештитах | луч сияния, исходящего от Шри Вриндавана, | ||||||||
свийа-кели-кананамшу | Его леса услад сражает красоту | ||||||||
нирджитендра-нанданах | небесного сада Нандана царя Индры. | ||||||||
свангхри-дасйадо 'сту ме са | пусть одарит меня служением Своим лотосным стопам. | ||||||||
баллавендра-нанданах | Шри Кришна, сын царя пастухов, | ||||||||
4 |
| ||||||||
према-хема-мандитатма- | тех чьи сердца украшены золотом чистой любви к Нему | ||||||||
бандхутабхинандитах | Своих преданных Он наслаждается дружбой | ||||||||
кшауни-лагна-бхала- лока | Он Сам - владыка неисчислимых вселенных, | ||||||||
-пала-пали-вандитах | полубоги, управляющие планетами Его почитают поклонами | ||||||||
нитйа-кала-сришта-випра- | брахманов и старших в определенные фазы дня. | ||||||||
гауравали-ванданах | Он ежедневно почитает | ||||||||
свангхри-дасйадо 'сту ме са | пусть одарит меня служением Своим лотосным стопам. | ||||||||
баллавендра-нанданах | Шри Кришна, сын царя пастухов | ||||||||
5 |
| ||||||||
лилайендра-калийошна- | Он легко охладил гнев Индры и змея Калии | ||||||||
камса-ватса-гхатакас | и убил демонов Камсу и Ватсасуру | ||||||||
тат-тад-атма-кели-вришти | дождем этих разнообразных игр Он утоляет. | ||||||||
пушта-бхакта-чатаках | жажду птиц чатака, Своих преданных | ||||||||
вирйа-шила-лилайатма- | Своими героическими подвигами | ||||||||
гхоша-васи-нанданах | Он доставляет удовольствие Враджаваси | ||||||||
свангхри-дасйадо "сту ме са | пусть одарит меня служением Своим лотосным стопам. | ||||||||
баллавендра-нанданах | Шри Кришна, сын царя пастухов, | ||||||||
6 |
| ||||||||
кунджа-раса-кели-сидху- | нектаром веселого танца раса в рощах Вриндавана | ||||||||
радхикади-тошанас | Он доставляет наслаждение Шри Радхике и другим гопи | ||||||||
тат-тад-атма-кели-нарма- | во время этих любовных игр | ||||||||
тат-тад-али-пошанах | Он обменивается с гопи разными шутками и шалостями. | ||||||||
према-шила-кели-кирти- | Своей удивительной премой, качествами, игривостью и славой. | ||||||||
вишва-читта-нанданах | Он удовлетворяет сердце каждого | ||||||||
свангхри-дасйадо 'сту ме са | пусть одарит меня служением Своим лотосным стопам. | ||||||||
баллавендра-нанданах | Шри Кришна, сын царя пастухов | ||||||||
7 |
| ||||||||
раса-кели-даршитатма- | являя игры танца раса, Он показывает вечный путь | ||||||||
шуддха-бхакти-сат-патхах | чистого любовного преданного служения Ему | ||||||||
свийа-читра-рупа-веша- | Своей красотой и изысканными одеяниями | ||||||||
манматхали-манматхах. | Он пленяет сердца всех любящих. | ||||||||
гопикасу нетра-кона- | уголками Своих глаз Он бросает укромные взгляды на гопи | ||||||||
бхава-вринда-гандханах | раскрывая им Свои сокровенные любовные желания. | ||||||||
свангхри-дасйадо "сту ме са | пусть одарит меня служением Своим лотосным стопам | ||||||||
баллавендра-нанданах | Шри Кришна, сын царя пастухов | ||||||||
8 |
| ||||||||
пушпа-чайи-радхика | когда Шримати Радхика идет собирать цветы | ||||||||
бхимарша-лабдхи-таршитах | Он страстно желает прикосновения к Ней | ||||||||
према-вамйа-рамйа- | украшенное любовным своенравием. | ||||||||
радхикасйа-дришти-харшитах | Ее прелестное лицо видя Он приходит в восторг | ||||||||
радхикорасиха лепа | украшающей груди Радхики. | ||||||||
эша хари-чанданах | Он подобен сандаловой пасте, | ||||||||
свангхри-дасйадо "сту ме са | пусть одарит меня служением Своим лотосным стопам. | ||||||||
баллавендра-нанданах | Шри Кришна, сын царя пастухов, | ||||||||
9 |
| ||||||||
аштакена йастванена | произнося эти восемь стихов | ||||||||
радхика суваллабхам | того кто очень дорог Шри Радхике | ||||||||
самставити даршане " | Шри Кришны, даршан даже мимолетный | ||||||||
пи синдхуджади- | для Лакшми Деви и других возвышенных богинь | ||||||||
дурлабхамтам | очень трудно получить | ||||||||
йунакти тушта-читта | но если кто-либо прославляет Его с большим вниманием | ||||||||
эша гхоша-канане | тогда тот, кто на Голоке Вриндавана. | ||||||||
радхиканга-санга- | наслаждается сокровенным обществом Радхики, | ||||||||
нандитатма-пада-севане | одарит такого преданного служением Своим лотосным стопам | ||||||||
|
| ||||||||
| |||||||||
Шри Радхикаштакам Из «Говинда-лиламриты» Кришнадаса Кавираджа Госвами спетая попугаихой Шари 1 | |||||||||
кункумакта-канчанабджа- | сияние Ее золотистого тела с оттенком порошка кункумы | ||||||||
гарвахари-гаурабха | попирает гордость золотого лотоса. | ||||||||
питананчитабджа-гандха- | исходящее от Нее сладостное благоухание | ||||||||
кирти нинди-саурабха | смеется над славой аромата лотоса, усыпанного пыльцой. | ||||||||
баллавеша-суну-сарва | сына царя пастухов все. | ||||||||
ванчхитартха-садхика | желания Она способна полностью удовлетворить | ||||||||
махйам атма-пада-падма | пусть Своим лотосным стопам. | ||||||||
дасйадасту радхика | служением Шри Радхика одарит меня | ||||||||
2 |
| ||||||||
кауравинда-канти-нинди- | заставляют устыдиться блеск караллов. | ||||||||
читра-патта-шатика | Ее изумительные яркие шелковые одежды | ||||||||
кришна-матта-бхринга- кели- | сведенный с ума шмель по имени Кришна проводит любовные игры | ||||||||
пхулла-пушпа-ватика, | в саду распустившихся цветов | ||||||||
кришна-нитйа-сангамартха- | чтобы постоянно общаться со Своим возлюбленным Кришной. | ||||||||
падма-бандху-радхика | Она ежедневно поклоняется богу Солнца, | ||||||||
махйам атма-пада-падма- | пусть Своим лотосным стопам. | ||||||||
дасйадасту радхика | служением Шри Радхика одарит меня | ||||||||
3 |
| ||||||||
саукумарйа-сришта- | Ее очаровательная девичья утонченность | ||||||||
паллавали-кирти-нчграха | превосходит только что раскрывшиеся молодые листочки | ||||||||
чандра-чанданотпаленду | дающей прохладу луны сандаловой пасты, лотосов и камфары | ||||||||
севйа-шита-виграха | свежесть Ее тела достойна поклонения | ||||||||
свабхимарша-баллавиша- | прикасаясь к господину гопи | ||||||||
кама-тапа-бадхика | Она снимает жгучий жар Его страстных желаний | ||||||||
махйам атма-пада-падма- | пусть Своим лотосным стопам. | ||||||||
дасйадасту радхика | служением Шри Радхика одарит меня | ||||||||
4 |
| ||||||||
вишва-вандйа- | хотя те что сами славятся по всей вселенной, | ||||||||
йауватабхивандитапи йа рама | юные богини, восхищаются богиней удачи, Лакшми Деви | ||||||||
рупа-навйа-йауванади- | в красоте, великолепии юности и других женских достоинствах | ||||||||
сампада на йатсама | Ее все же невозможно даже сравнивать со Шри Радхикой. | ||||||||
шила-харда-лилайа ча | в естественном проявлении любовных игр. | ||||||||
са йато 'сти надхика | нет никого, кто бы превосходил Радхи ку | ||||||||
махйам атма-пада-падма | пусть Своим лотосным стопам. | ||||||||
дасйадасту радхика | служением Шри Радхика одарит меня | ||||||||
5 |
| ||||||||
раса-ласйа гита-нарма- | исполнение танца раса пение и шутки | ||||||||
сат-калали-пандита | многими трансцендентными искусствами в совершенстве владеет | ||||||||
према-рамйа | необъятная любовь, | ||||||||
-рупавеша- | непревзойденная красота и восхитительные одежды и украшения | ||||||||
сад-гунали-мандита | Она украшена множеством божественных качеств, | ||||||||
вишва-навйа-гопа- | даже среди девушек Враджа, которым поклоняется вся вселенная, | ||||||||
йошидалито 'пи йадхика | Она - лучшая во всем | ||||||||
махйам атма-пада-. | пусть Своим лотосным стопам. | ||||||||
падма-дасйадасту радхика | служением Шри Радхика одарит меня | ||||||||
6 |
| ||||||||
нитйа-навйа-рупакели- | Она обладает богатством вечной юной красоты, вечных игр | ||||||||
кришна-бхава-сампада | и вечной любви к Кришне. | ||||||||
кришна-рага-бандха-гопа- | Ее экстатические чувства любви к Кришне заставляют гопи, | ||||||||
йауватешу-кампада | трепетать которые тоже без ума влюблены в Кришну | ||||||||
кришна-рупа-веша кели | на прекрасную форму Кришны, одежды игры. | ||||||||
-лагна-сат-самадхика | Его украшения и Она всегда медитирует | ||||||||
махйам атма-пада-падма | пусть Своим лотосным стопам | ||||||||
-дасйадасту радхика | служением Шри Радхика одарит меня | ||||||||
7 |
| ||||||||
сведа-кампа-кантакашру | Ее украшают восемь экстатических признаков: дрожь, испарина, | ||||||||
гадгадади-санчита- | встающие дыбом волосы на теле, слезы, срывающийся голос и другие | ||||||||
марша-харша-ваматади | такими как - нетерпение, ликование, настойчивость и другие. | ||||||||
бхава-бхушананчита | различными экстатическими эмоциями Она также украшена | ||||||||
кришна-нетра-тоширатна- | приносящие полное удовлетворение глазам Кришны драгоценности | ||||||||
манданали-дадхика | Она носит | ||||||||
махйам атма-пада-падма- | пусть Своим лотосным стопам | ||||||||
дасйадасту радхика | служением Шри Радхика одарит меня | ||||||||
8 |
| ||||||||
йа кшанардха-кришна- | даже если с Кришной на долю секунды | ||||||||
випрайога-сантатодита- | Она разлучается Ее охватывают | ||||||||
нека-даинйа-чапалади | ужасные страдания, беспокойства | ||||||||
бхава-вринда-модита | и множество других экстатических признаков разлуки. | ||||||||
йатна-лабдха- | когда же после некоторых усилий | ||||||||
кришна-санга- | Она вновь обретает общество Кришны, | ||||||||
ниргатакхиладхика | все Ее страдания тотчас же исчезают | ||||||||
махйам атма-пада-падма | пусть Своим лотосным стопам. | ||||||||
дасйадасту радхика | служением Шри Радхика одарит меня | ||||||||
9 |
| ||||||||
аштакена йастванена | того, кто прославляет Ее повторением этих восьми стихов, | ||||||||
наути кришнаваллабхам | Шримати Радхарани, которая очень дорога Господу Кришне. | ||||||||
даршане 'пи шаиладжади | даже беглого взгляда Ее для Парвати и других возвышенных богинь | ||||||||
йошидали-дурлабхам | очень трудно удостоиться | ||||||||
кришна-санга- | общением с Кришной, | ||||||||
нандитатма | постоянным наслаждающаяся | ||||||||
дасйа-сидху-бхаджанам | сладостным нектаром личного служения Себе | ||||||||
там кароти нандитали- | Она одарит | ||||||||
санчайашу са джанам | в кругу близких подруг | ||||||||
| |||||||||
КАЛАЙАТИ НАЙАНАМ | |||||||||
Шри Рамананды Райа | |||||||||
1 |
| ||||||||
калайати найанам диши диши валитам | глаза Радхи движутся во все стороны, | ||||||||
пагкаджамива мриду-марута-чалитам | как лотос колышется при легком ветерке. | ||||||||
2 |
| ||||||||
кели-випинам правишати-радха | Радха входит в лес игр терзаемая | ||||||||
пратипада-самудита манасиджа-бадха | вечно возрастающими любовными желаниями | ||||||||
3 |
| ||||||||
винидадхати мриду-мантхара-падам | Она ступает грациозными маленькими шагами | ||||||||
рачайати кунджара-гатиманувадам | подобно слонихе | ||||||||
4 |
| ||||||||
джанайати рудра-гаджадхипа-мудхитам | счастье Пратапарудре пусть принесут | ||||||||
рамананда-райа-кави-гадитам | эти строки, произнесенные Раманандой Раем | ||||||||