Многозначность формы на - ed

Поскольку 2-я и 3-я формы английского правильного глагола выгля- дят одинаково (accepted-accepted), то в одном предложении может иметь место употребление не одной формы на -ed. Например: The institute in- stalled (2) modernized (3) equipment. Форма 2 - сказуемое, форма 3 - опре- деление: В институте установлено (2) модернизированное (3) оборудова- ние.

Дополнительной трудностью при анализе таких конструкций служит вероятность появления формы –ed в роли определения после определяе- мого существительного, а не перед ним: The equipment installed (3) mod- ernized (2) our laboratory too. - Установленное (3) оборудование модерни- зировало (2) и нашу лабораторию.

Задание. Переведите на русский язык.

1. The method applied increased the accuracy of the results. 2. After a heated discussion the laboratory applied the method improved by Dr. N. 3. The scientist theoretically predicted complicated interaction between the compo- nents involved in the process. 4. At that time the problem presented increased danger of radioactive contamination and encounted opposition at most laborato- ries concerned. 5. The hypothesis concerned synthesized materials and did not apply to natural products. 6. Heat resistant materials developed in the last dec- ade produced a revolution in a number of industries. 7. Automatized informa- tion processing radically modified the method devised. 8. The crystal produced revealed cracked faces.


Задание. Переведите на русский язык, анализируя конструкции на лексическом, грамматическом и смысловом уровнях.

1. The usual procedure is that information storage is followed by informa- tion analysis. 2. The procedure proposed provided the required mechanism of reaction. 3. The opening session of the Congress was preceded by a meeting of the General Assembly to elect a new president. 4. It must be admitted that the problem of science classification can be approached from several viewpoints.

5. There are fields which cannot be dealt with on a national scale only, such as environmental protection, space exploration and so on. 6. The difficulties en- countered by anyone who attempted to solve the problem are much greater than those faced in the endeavour to reach the summit of Mount Everest. 7. In most important applications cotton has been substituted for by synthetic fibres.

8. The rate of the reaction is affected by the change in such parameters as con- centration, temperature and pressure. 9. It is often argued that in the XX century we are left with no expansion of wisdom and with greater need for it. 10. When at last the patient is allowed to sleep he will probably wake up after some 10-12 hours. 11. These ideas are hardly recognized as mathematics at all by the people trained in the classical branches of the subject. 12. Some aspects of the forego- ing topics are dealt with in the next chapter and a number of problems created by some of the new activities are mentioned but not discussed in detail. 13. No attempts have been made to list all the contributions in which different proce- dures have been developed and later used. 14. An alternative to the models dis- cussed above is the steady-state theory of continuous creation referred to earlier and depicted in Fig. 1.

 

Задание. Переведите на английский язык, стараясь найти соответст- вия во всем материале данного раздела.

1. За докладом последовала бурная дискуссия. 2. На скорость реакции влияет множество других факторов. 3. Этот вопрос будет подробно рас- смотрен в 3-й главе. 4. На этой стадии мы столкнулись с новыми трудно- стями. 5. Ему не дали возможности закончить эту работу. 6. В последнее время эта теория часто упоминается во многих статьях. 7. Семинар, на ко- тором присутствовало всего 5 человек, прошел вяло и неинтересно. 8. Для того чтобы преодолеть эти недостатки, использовали новую методику, специально разработанную для данного эксперимента. 9. Проблема была впервые поставлена (осознана) в XVIII веке. 10. Предполагается, что по- лученные расчетные данные были проверены  экспериментально.

11. Теория была принята большинством ученых после того, как были по- лучены новые доказательства в ее поддержку. 12. В статье представлены новые данные относительно механизма этого процесса. 13. Это расхожде- ние можно объяснить разными методиками измерения. 14. В работе ис-


пользован новый метод расчета этого параметра и предложена новая мо- дель процесса. 15. Особое внимание уделено сравнению эксперименталь- но полученных результатов с результатами, предсказанными теоретиче- ски. 16. В лаборатории установлено новое оборудование.

 

II. ЛЕКСИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ПЕРЕВОДА. ИНТЕРНАЦИОНАЛЬНЫЕ




Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: