Теоретический материал для самостоятельного изучения

Конспект урока

Р. Л. Стивенсон. «Вересковый мёд»

Перечень вопросов, рассматриваемых по теме:

1. Факты биографии известного английского писателя и поэта XIX века Роберта Льюиса Стивенсона.

2. Баллада Р. Л. Стивенсона «Вересковый мёд» в переводе С. Я. Маршака: тема, идея, сюжет.

3. Признаки жанра баллады в произведении Стивенсона.

Тезаурус

Баллада – стихотворение, в основе которого чаще всего лежит историческое событие, предание с острым, напряженным сюжетом.

Диалог – разговор двух или нескольких лиц, основная форма раскрытия характеров в пьесах, балладах.

Жанр – вид художественного произведения, например, басня, баллада, лирическое стихотворение, повесть.

Идея – основная мысль художественного произведения.

Композиция – построение произведения.

Пейзаж – картина природы в художественном произведении.

Сюжет – ряд событий, описанных в художественном произведении, положенных в его основу.

Тема – круг жизненных явлений, изображённых в произведении.

Цитата – дословная выдержка из какого-либо текста или дословно приводимые чьи-то слова.

Список литературы

Обязательная литература:

1. Коровина В. Я. Литература. 5 класс. Учеб. для общеобразоват. организаций. В 2 ч. Ч. 2 / В. Я. Коровина, В. П. Журавлев, В. И. Коровин. – 9-е изд. – М.: Просвещение, 2019. – 303 с.

Дополнительная литература:

1. Ахмадуллина Р. Г.Литература. 5 кл. Рабочая тетрадь. В 2 ч. – М.: Просвещение, 2016. Ч. 1. – 80 с.

2. Полухина В. П. Читаем, думаем, спорим…Дидактические материалы: 5 кл. – М.: Просвещение, 2018. – 240 с.

Открытые электронные ресурсы:

1. Литература Западной Европы XIX века. Урнов М. Роберт Луис Стивенсон (Жизнь и творчество) http://19v-euro-lit.niv.ru/19v-euro-lit/articles-eng/upnov-robert-luis-stivenson.htm

2. Литература Западной Европы XIX века. Иван Кашкин. Роберт Льюис Стивенсон http://19v-euro-lit.niv.ru/19v-euro-lit/articles-eng/kashkin-robert-lyuis-stivenson.htm

3. Словарь литературоведческих терминов http://www.textologia.ru/slovari/literaturovedcheskie-terminy/?q=456

Теоретический материал для самостоятельного изучения

Биография Р. Л. Стивенсона

Известный шотландский писатель и поэт Роберт Льюис Стивенсон родился 13 ноября 1850 года в Эдинбурге (Шотландия) в семье потомственных инженеров, строителей маяков. Дед писателя, Роберт Стивенсон, построил маяк на сильно затопляемой скале Белл-Рок. Джон Тернер, знаменитый английский художник, изобразил его в лунную ночь (картина «Маяк Белл-Рок»).

Дело Роберта Стивенсона продолжили его сыновья, а внук, Роберт Льюис Стивенсон, избрал иной путь. С детства мальчик отличался слабым здоровьем, самым доступным для него развлечением было чтение книг.

В семнадцать лет по настоянию отца Стивенсон поступил в Эдинбургский университет. В 1871 году за сочинение «Новый вид проблескового огня для маяков», представленное на конкурс в Королевское шотландское общество искусств, студент Роберт Льюис Стивенсон был удостоен серебряной медали. Но спустя некоторое время он решил, что строителем маяков не будет. Тогда же было решено, что Льюис станет адвокатом. Но, получив адвокатскую мантию, он забросил занятия из-за первых литературных успехов.

В поисках славы молодой человек уехал во Францию, где несколько лет жил впроголодь, на гонорар молодого писателя. В небольшой деревушке, где часто собирались художники, Роберт встретил любовь всей своей жизни – Фанни Осборн.

В 23 года он прославился как писатель. За свою короткую (всего 44 года) жизнь Стивенсон написал 30 томов произведений: рассказов, очерков, романов, стихов.

Всю жизнь Стивенсон нарушал предписания врачей: плавал на каноэ, путешествовал по Европе и Америке, бороздил южные моря. Болезнь заставляла искать подходящий для здоровья климат. Таким местом оказался остров Самоа в Тихом океане. В 1890 году Стивенсон приобрел там земельный участок и построил дом, в котором прожил до своей внезапной смерти.

В последние годы жизни писатель выучил язык самоанцев, подружился с местным населением, изучил их традиции; он даже принял местное имя – Тузитала («Рассказчик сказок»). В это время шел активный раздел Полинезии между Британией, Америкой и Германией. Стивенсон боролся за права местного населения, писал статьи в лондонские газеты, привлекал внимание к проблемам островитян. Он приобрёл настоящую славу среди аборигенов, став национальным героем Самоа.

Баллада Р. Л. Стивенсона «Вересковый мёд»

Местом действия многих произведений Р. Л. Стивенсонастала родная Шотландия. Слово «Scotland» в переводе с английского означает «земля скоттов»: «Land» – земля, «Scot» – скотты. Кроме них, территорию Шотландии населяли племена бриттов, англосаксов и пиктов. Пикты населяли восточное побережье Шотландии. Они объединились в союз племён, а потом в Королевство пиктов. Как коренные жители Шотландских гор, пикты были очень неуступчивы. В начале 9 века они были завоёваны скоттами и вскоре смешались с ними.

В основу баллады Стивенсона «Вересковый мёд» легло трагическое событие – война, во время которой были покорены племена пиктов.

Сюжет баллады таков: отца и сына, последних представителей народа пиктов, доставили к шотландскому королю, чтобы они открыли секрет приготовления напитка из вереска. За это им была обещана жизнь. Старик-отец, понимая, что пощады не будет, идёт на хитрость: он просит сначала связать сына и бросить в волны. Изумлённый король соглашается. Теперь, когда старик понимает, что избавил сына от мучительных пыток, он отказывается открыть врагу «святую тайну»:

А мне костёр не страшен.

Пускай со мной умрёт

Моя святая тайна –

Мой вересковый мёд!

Вересковый мёд, вынесенный в заголовок баллады, – символический образ. Это традиция пиктов. Передать врагу рецепт – это значит предать свой народ, Родину. Старик во имя высокой цели приносит в жертву собственного сына и самого себя. Они погибли, но остались непокорёнными, непобеждёнными.

Впервые на русский язык балладу перевёл Николай Корнеевич Чуковский.

Но самым популярным в нашей стране стал перевод, выполненный в 1942 году Самуилом Яковлевичем Маршаком. Это было трудное время для нашей страны, когда победа над врагом – фашистской Германией – зависела от каждого человека. Баллада Стивенсона «Вересковый мёд» призывала быть стойкими, любить Родину, бережно хранить традиции.

Идея баллады Р. Л. Стивенсона, написанной в XIX веке и переведённой на русский язык в середине XX века, не потеряла актуальности и в наши дни.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: