Местоименные наречия. Pronominaladverbien

Упражнение 15

Переведите русское местоимение «свой», «своя», «свое», «свои» соответствующим немецким притяжательным местоимением:

/здесь везде Аkkusativ/

Пишите предложение полностью.

a)

1. Ich sehe (своего) Freund. ... meinen  Freund.

2. Du siehst (своего) Freund.

3. Er sieht (своего) Freund.

4. Sie sieht (своего) Freund.

5. Es sieht (своего) Freund.

6. Wir sehen (своего) Freund.

7. Ihr seht (своего) Freund.

8. Sie (они) sehen (своего) Freund.

9. Sie (Вы) sehen (своего) Freund.

 

b)

l. Ich rufe (свою) Schwester.  ...meine Schwester. 

2. Du rufst (свою) Schwester.

3. Er ruft(свою) Schwester.

4. Sie ruft (свою) Schwester.

5. Es ruft (свою) Schwester.

6. Wir rufen (свою) Schwester.

7. Ihr ruft (свою) Schwester.

8. Sie (они) rufen (свою) Schwester.

9. Sie (Вы) sehen (свою) Schwester.  

 

c)

1. Ich putze (свое) Fenster.   ... mein Fenster.

2. Du putzt (свое) Fenster.

3. Er putzt (свое) Fenster.

4. Sie putzt (свое) Fenster.

5. Es putzt (свое) Fenster.

6. Wir putzen (свое) Fenster.

7. Ihr putzt (свое) Fenster.

8. Sie (они) putzen (свое) Fenster.

9. Sie (Вы) putzen (свое) Fenster.

 

d)

1. Ich mache (свои) Hausaufgaben.... meine Hausaufgaben.   

2. Du machst (свои) Hausaufgaben.

3. Er macht (свои) Hausaufgaben.

4. Sie macht (свои) Hausaufgaben.

5. Es macht (свои) Hausaufgaben.

6. Wir machen (свои) Hausaufgaben.

7. Ihr macht (свои) Hausaufgaben.

8. Sie (они) machen (свои) Hausaufgaben.

9. Sie (Вы) machen (свои) Hausaufgaben.

 

 

Безличное местоимение es

Упражнение 16

Переведите письменно, обращая внимание на безличное местоимение es:

 

1 Es ist warm. 2. Es regnet. 3. Es dunkelt. 4. Es schneit. 5. Es ist windig. 6. Es blitzt und donnert. 7. Es friert. 8. Es ist heiß. 9- Es hagelt. 10. Es dämmert. 11. Es ist kalt.

 

Упражнение 17

Переведите письменно, обращая внимание на безличное местоимение es:

 

1. Es ist Sonntag. 2. Es ist Mitternacht. 3. Es ist Herbst 4. Es ist 9 Uhr. 5. Es ist schon spät. 6. Es war Frühling. 7. Es is Mittag. 8. Es ist noch sehr früh.

 

Местоименные наречия

 

Местоименные наречия

 

Вопросительные и указательные

Для образования местоименных наречий (нар.) данной категории в немецком языке используются нар. в сочетании с предлогами (предл.). При этом в случае с указательными местоимениями происходит слияние наречия «da» и определенного предл., а в случае с вопросительными местоименными наречиями – наречия «wo» и определенного предлога. В ситуациях, когда предл. начинаются с гласных, перед ними добавляется дополнительный согласный «r», например:

 

Отрицательные местоименные нар.

Указательные местоименные нар.

о чем – wovon на чем, на что – worauf об этом – davon на этом – darauf
при чем – wobei из чего – woraus при этом – dabei из этого – daraus
с чем – womit под чем, подо что — worunter с этим – damit под это, под этим — darunter
в чем, во что – worin за что — wofür в этом – darin за это – dafür

 

 

Речевая функция указательных местоименных наречий заключается в замене имен существительных, которые служат для обозначения абстрактных понятий или неодушевленных предметов и могут при переводе замещаться указательными или личными местоимениями в сочетании с предл., например:

ñ Hier gibt es ein Bücherregal. Darauf liegen neue Zeitschriften. (Auf dem Bücherregal liegen neue Zeitschriften). – Здесь имеется книжная полка. На ней лежат новые журналы. (На книжной полке лежат новые журналы).

ñ Unser Chef hat sich für dieses Angebot sehr interessiert. Hat euer Direktor sich auch dafür interessiert? (Hat euer Direktor sich auch für dieses Angebot interessiert?). – Наш шеф очень интересовался этим предложением. Ваш директор тоже интересовался им? (Ваш директор тоже интересовался этим предложением)?

 

 

Вопросительные местоименные нар. употребляются в речи в роли вопросительных слов к различным неодушевленным существительным с предл., например:

ñ Wovon träumt sein Volk? — Sein Volk träumt von dem langfristigen Frieden. – О чем мечтает его народ? – Его народ мечтает о долгосрочном мире.

ñ Woran nehmen die Schüler teil? – Die Schüler nehmen an diversen Sportveranstaltungen teil. – В чем участвуют школьники? – Школьники участвуют в различных спортивных мероприятиях.

 

 

Следует обратить особое внимание на то, что к одушевленным немецким существительным вопросы задаются совершенно иным образом, например:

ñ Von wem hat er sich nicht verabschiedet? – Er hat sich von unserem Onkel nicht verabschiedet. – С кем он не попрощался? – Он не попрощался с нашим дядей.

ñ Zu wem fährt Barbara nach Kiel? – Barbara fährt zu ihrer Schwester nach Kiel. – К кому едет Барбара в Киль? – Барбара едет в Киль к своей сестре.

 

 

Вследствие многозначности многих немецких предл. образуемые с их помощью местоименные нар. также могут демонстрировать различные значения и, соответственно, по-разному переводиться в зависимости от выбранного значения использованного предлога.

Здесь необходимо также вспомнить и управление различных немецких глаголов:

ñ Worauf freuen sich ihre Verwandten? – Ihre Verwandten freuen sich auf ihre Hochzeit. – Чему радуются ее родственники? – Ее родственники радуются ее (предстоящей) свадьбе.

ñ Wovon zeugt Ihre letzte Aussage? – Meine letzte Aussage zeugt von meiner Zustimmung. – О чем свидетельствует Ваше последнее высказывание? – Мое последнее высказывание свидетельствует о моем согласии.

ñ Worum kämpfen die Arbeiter dieser Fabrik? – Die Arbeiter dieser Fabrik kämpfen um ihre Rechte. – За что борются рабочие этой фабрики? – Рабочие этой фабрики борются за свои права.

ñ Woran glaubt Peter jetzt? – Jetzt glaubt Peter an seine Kollegen. – Во что верит Петер сейчас? – Сейчас Петер верит в своих коллег.

ñ Worauf hoffen viele Studenten vor der Prüfung? – Vor der Prüfung hoffen viele Studenten auf ein Geschenk des Himmels. – На что надеются многие студенты перед экзаменом? – Многие студенты перед экзаменом надеются на улыбку фортуны.

ñ Worüber habt ihr gestern gesprochen? – Gestern haben wir über unsere weitere Vorgehensweise gesprochen. – О чем вы вчера разговаривали? – Вчера мы разговаривали о наших дальнейших действиях.

 

davon damit dabei darauf darin daraus об этом с этим, этим при этом на этом, на нем в этом, в нем из этого, из него wovon womit wobei worauf worin woraus О чем с чем. Чем причем на чем в чем из чего

 

Местоименные наречия. Pronominaladverbien

 

Местоименные наречия страшно звучит, но на самом деле это маленькие слова, которые Вам нужны будут для того, чтобы:

1.создавать вопросительные слова

2.заменять конструкцию «предлог + местоимение»

И касаются эти правила только неодушевлённых существительных.

Все эти функции нам нужны для того, чтобы правильно составлять предложения, в которых есть глаголы с предлогами.

Например, мы знаем, что по-немецки нельзя просто так сказать: «Я жду автобус». По-немецки нужно знать, что слово warten (ждать) употребляется с предлогом auf (на), т.е. на немецком мы скажем:

Ich warte auf den Bus. – Я жду НА автобус.

Чтобы правильно спросить «Чего/Что ты ждёшь?» нам и понадобится это Pronominaladverb.

Итак, чтобы сделать вопросительное слово, нам нужно к предлогу добавить wo(r) – для вопросительной формы. (r) добавляем между wo и нужным предлогом тогда, когда предлог начинается на гласную, как в нашем случае wo-r-auf. Т.е. по-немецки будет:

Worauf wartest du? – На что ты ждёшь?

Возьмём другой пример – träumen von (мечтать о). Тут сам предлог начинается на согласную, поэтому -r- не понадобится, и у нас получится:

Wovon träumst du? – О чём ты мечтаешь?

Точно так же делаем и с другими глаголами и их предлогами:

erzählen über – рассказывать о

Worüber erzählst du? – О чём ты рассказываешь?

abhängen von – зависеть от

Wovon hängt es ab? – От чего это зависит?

sich interessieren für – интересоваться

Wofür interessiert er sich? – Чем он интересуется?

denken an – думать о

Woran denkst du jetzt? – О чём ты думаешь?

 

Выше мы упоминали ещё одну функцию – заменять конструкцию «предлог + местоимение». Она Вам понадобится, если Вы уже называли предмет или он упоминался уже в разговоре, и Вы не хотите повторяться. Для создания такого наречия Вам теперь понадобиться da(r).

Например:

träumen von

Я мечтаю о путешествиях. – Да, я об этом тоже мечтаю.
Ich träume von Reisen. – Ja, ich träume auch davon.

Или:

Я мечтаю о том, что улечу на Гавайи.
Ich träume davon, dass ich auf Hawaii fliege.

(r) добавляем точно так же между da и нужным предлогом тогда, когда предлог начинается на гласную, как например тут:

denken an

Denkst du auch daran? – Ты тоже думаешь об этом?

Ещё несколько примеров:

erzählen über – рассказывать о

Ich habe dir darüber schon erzählt. – Я тебе об этом уже рассказывал.

sprechen über – говорить о

Wir haben darüber schon gesprochen. – Мы об этом уже говорили.

sich beschäftigen mit – заниматься чем-то

Ich weiß nicht, womit er sich den ganzen Tag beschäftigt. – Я не знаю, чем он целый день занимается.

achten auf – обращать внимание на

Natürlich muss man darauf achten! – Конечно, нужно на это обратить внимание!

sich entschuldigen für – извиняться за

Dafür musst du dich nicht entschuldigen. – За это ты не должна извиняться.

 



Упражнение 18


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: