Закрепление л ексических и переводческих шаблонов

Урок 1

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ

6* (1). Найдите адекватную замену английским пословицам:

1. Leave well enough alone. 2. Blood is thicker than water.

 

7* (2). Приведите русские и английские соответствия следующих крылатых

выражений:

A priori (L)

A propos (F)

A tout prix (F)

Ab ovo (L)

8* (3). Составьте no пять предложений со следующими устойчивыми словосочетаниями с глаголом to break:

To break bounds

to break new ground

To break sth in

To break short a conversation/meeting/discussion

 

Подготовка к работе с основным текстом

Лексика                          

мировые военные расходы — worldwide military expenditure

обычные вооружения  — conventional arms

страны, обладающие ядерным оружием — nuclear weapon states

система отчетности — reporting system

себестоимость военной продукции — costing o f military production

 

  9* (5). Переведите термины:

annual world military expenditure; conventional weapons; nuclear-weapon states;

armed forces; reductions; international political climate; exchange rates; standardised

reporting system; military production; worldwide military expenditures; effective integrated

reporting system; reporting instrument; increasing political support.

 

  10* (6). Переведшие словосочетания:

with subsequent improvements; to reach a peak; to be estimated as; amounting to; to be

spent on; to make up the bulk; to be accounted for by; to introduce a system; to recommend

that Member States report annually; to use a system; to receive data on; to overcome a

difficulty; the costing o f military production.

11* (7). Дайте эквиваленты следующих переводческих шаблонов:

after rising for a number o f years; appears to have reached a peak; there are now

grounds to expect; is estimated as still amounting to; to be the equivalent o f more than; to be

spent on conventional weapons; to make up the bulk o f military expenditure; overall, some

80 percent o f global military expenditure; to be accounted for by; to be o f necessity

imprecise; because o f an insufficient availability o f data; relating to differences in exchange

rates; in order to overcome these problems; to reflect increasing political support for.

Тренировка скорописи

12* (8). Запишите вертикально следующие предложения:

Образец:

Исходное предложение:

Конвенция служит примером нахождения взаимоприемлемых решений по наиболее

сложным международным проблемам при наличии у государств необходимой политической

воли.

Вертикальная запись:

Конвенции

служит примером

нахождения взаимоприемлемых решений

по наиболее сложным международным проблемам

if необходимая политическая воля

будет

у государств

1. Государства приняли на себя обязательство уничтожить запасы биологического оружия или направить их на использование в мирных целях.

2. Эта Конвенция является единственным международным документом, в соответствии

с которым государства-участники обязуются запрещать и предотвращать

разработку, производство и накопление запасов целого вида оружия массового уничтожения.

3. Для международного сообщества эта Конвенция является ориентиром в его

деятельности по достижению подлинного разоружения в отношении других видов

оружия и их систем.

4. Со времени проведения первой Конференции по рассмотрению действия Концепции

к ней присоединились новые государства, в том числе и наиболее важные в военном

отношении державы, в результате чего число участников Конвенции составило

более 100 государств.

 

 

  13* (9). Запишите символами или сокращениями следующие понятия:

расходы; мир; улучшение; по-прежнему; сейчас; сумма; вооруженные силы; государства;

ядерное оружие; страна; данные; промышленность; обменный курс; производство;

валюта; экономика; Генеральный секретарь; уровень; уменьшение; отчетность;

основа; рекомендовать; резолюция; поддержка; Генеральная Ассамблея.

14* (10). Запишите с помощью УПС следующие предложения, обращая внимание

па правильное отображение различных логических связей:

1. Военная деятельность в космическом пространстве направлена на выполнение

традиционных вспомогательных задач. 2. Свои задачи военные решают в пяти областях: связь, разведка и наблюдение, навигация, метеорология и геодезия.

3. С помощью спутниковых средств связи можно легко осуществлять командование

и управление. 4. Системы космического базирования являются по этой причине очень привлекательными для военного руководства.

 

Актуальное членение

15* (11). Определите тему и рему в каждом из следующих предложений:

1. In December 1988, the General Assembly requested the Secretary-General to follow

future scientific and technological developments, especially those with potential military

applications, and to evaluate their impact on international security. 2. The decision o f the General Assembly was the result o f an initiative by India. 3. Страны-участники высказали также мнение о том, что любая технология в силу самой своей природы может быть объектом двойного использования. 4. В целях оказания Генеральному секретарю помощи в осуществлении его мандата была проведена серия консультаций с участием ученых, аналитиков, занимающихся стратегическими проблемами, и политиков.

 



Основной текст

№ 1

После роста в течение ряда лет ежегодных мировых военных расходов они, повидимому, достигли наибольшей величины в 1990 году. В результате последующего улучшения политического климата в мире в настоящее время есть основания полагать, что их объем уменьшится. Однако сейчас объем мировых военных расходов попрежнему составляет более 850 млрд. долл. США в год, что соответствует 1,7 млн долл. США в минуту. Свыше 80 процентов от этой суммы расходуется на обычные вооружения и вооруженные силы. Даже в государствах, обладающих ядерным оружием, основная часть военных расходов идет на обычные вооружения. В целом же, на долю промышленно развитых стран приходится почти 80 процентов от общего объема военных расходов во всем мире.

Исчисление мировых военных расходов неизбежно носит неточный характер ввиду нехватки данных. Кроме того, существуют трудности, связанные с различиями в обменных курсах национальных валют, в системе военного производства и калькуляции себестоимости военной продукции, а также в структуре цен в гражданском и военном секторах экономики. Для решения этих проблем Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций ввела в 1980 году стандартизированную систему отчетности и впоследствии каждый год рекомендовала государствам-членам ежегодно представлять Генеральному секретарю доклады об уровне своих военных расходов, подготовленные на основе»той системы. 1$ 1988 году Генеральный секретарь получил данные из 28 стран, к которых использовалась эта система отчетности. Начиная с 1987 года, в резолюциях Генеральной Ассамблеи находит свое отражение все возрастающая политическая поддержка эффективной комплексной системы отчетности.

 

ЗАКРЕПЛЕНИЕ Л ЕКСИЧЕСКИХ И ПЕРЕВОДЧЕСКИХ ШАБЛОНОВ

 

16* (12). Переведите термины и словосочетания в быстром темпе:

вооруженные силы; a standardised reporting system; ежегодные мировые военные

расходы; exchange rates; обычные вооружения; subsequent improvements; промышленно

развитые страны; conventional weapons; государства, обладающие ядерным оружием;

price structure; себестоимость военной продукции; the costing o f military production; государства-члены; an effective integrated reporting system.

 

17* (13). Переведите шаблонные выражения в быстром темпе:

свыше 80 процентов от этой суммы расходуется на; appears to have reached a peak; после роста в течение ряда лет; is estimated as still amounting to; объем расходов попрежнему составляет; to be the equivalent o f more than; в результате последующего улучшения политического климата в мире; there are now grounds to expect; что соответствует; to be spent on conventional weapons; основная часть военных расходов идет на; overall, some 80 percent o f global military expenditure; на долю промышленно развитых стран приходится; to make up the bulk o f military expenditure; исчисление мировых военных расходов; to be accounted for by; to be o f necessity imprecise; все возрастающая политическая поддержка; because o f an insufficient availability o f data; неизбежно носит неточный характер; relating to differences in exchange rates; доклады, подготовленные на основе ной системы: in order to overcome these problems; ежегодно представлять Генеральному секретарю доклады; to reflect increasing political support lor; трудности, связанные с различиями в обменных курсах национальных валют; a lia rising for а

number o f years.

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: