Склонение существительных

 

Задание. 1. Повторить определение существительных 2 склонения.

                    2. Повторить слова 2 склонения вводного курса.

Примечание. Во 2-ом склонении встречаются греческие существительные среднего рода с окончанием - on в Nom. и Acc. Sing. В других падежах они имеют те же окончания, что и латинские существительные на – um.

Падежные окончания

 

 

Singulāris

Plurālis

  m n m n
Nom. -us, -er -um, -on -i -a
Gen.

-i

-ōrum

Dat.

-o

-is

Acc. -um = Nom. -os = Nom.
Abl.

-o

-is

 

Для окончаний 2 склонения характерным гласным является – о.

NB! Особенностью среднего рода является совпадение окончаний в именительном и винительном падежах единственного и множественного чисел.

 

Образец склонения

 

 

Singulāris

Plurālis

  m n m n
Nom. musculus ligamentum muscul –i ligament –a
Gen. muscul -i ligament –i muscul –ōrum ligament – ōrum
Dat. muscul -o ligament –o muscul –is ligament –is
Acc. muscul –um ligament –um muscul –os ligament –a
Abl. muscul -o ligament -o muscul –is ligament –is

 

Задание. Выучить слова по теме: «Существительные 2 склонения» в «Пособии» (до названий масел).

 

Упражнение 28. Перевести на латинский язык:

I

1. Тело желудка. 2. Доля головного мозга. 3. Полость брюшины.

II

1. Большой сальник. 2. Носовая ветвь. 3. Желудочковая связка.

III

1. Латеральная ветвь надглазничного нерва. 2. Скелет верхней конечности. 3. Синдром бедренного нерва.

IY

1. Органы глаза. 2. Доли мозга. 3. Связки черепа.

Y

1. Атриовентрикулярный узел. 2. Вентральная ветвь. 3. Висцеральный череп.

Упражнение 29. Перевести на русский язык:

1. Pars superior duodeni. 2. Fascia colli superficiālis. 3. Margo uteri dexter.

NB! Запомнить следующие предлоги:

для – pro (c Abl.): для взрослых – pro adultis;

из – e, ex (c Abl.): из листьев – e (ex) foliis;

до, для – ad (c Acc.); через – per (c Acc.): через прямую кишку – per rectum.

 

НОМЕНКЛАТУРА ЛЕКАРСТВЕННЫХ СРЕДСТВ

 

В нашей стране и во многих других странах номенклатура лекарственных средств двойная: одновременно присваиваются наименования на латинском и государственном языках.

Русское название представляет собой побуквенную передачу латинского слова средствами русского алфавита – транслитерацию. При этом латинское окончание чаще всего отбрасывается, иногда изменяется и очень редко сохраняется.

Практически необходимо научиться производить эту операцию в обратном порядке – исходя из русского названия уметь правильно написать его латинский эквивалент.

Почти все латинские наименования лекарственных средств являются существительными среднего рода 2 склонения.

 

Орфография латинских названий лекарственных средств

1. Если русское название оканчивается на согласный звук, то в латинском эквиваленте добавляется окончание – um: супрастин – Suprastin-um, Suprastini n.

2. Если русское название оканчивается на – ий, - иум, в латинском варианте этому соответствует окончание – ium: панкуроний – Pancuron – ium, Pancuronii n, элениум – Elen-ium, Elenii n.

3. Если русское название оканчивается на – форм (form – латинский корень), то в латинском также добавляется – ium: иодоформ – Iodo-formium, Iodoformii n.

4. Если название образовано от греческой основы, имеющей орфографические особенности, то эти особенности сохраняются:

ментол – Mentholum, Mentholi n (от Mentha – мята)

строфантин – Strophanthinum, Strophanthini n (от Strophanthus – строфант).

В большинстве случаев транслитерация не вызывает затруднений, но все же следует обратить внимание на следующие моменты:

 

Русский язык Латинский язык

Примеры

з, с s вазелин Vaselinun, Vaselini n
ц, к с стрептоцид Streptocidum, Streptocidi n
    дикаин Dicainum, Dicaini n
х ch хинин Chininum, Chinini n
кс x випраксин Vipraxinum, Vipraxini n
кв qu кватерон Quateronum, Quateroni n
ей eu лейкоген Leucogenum, Leucogeni n
еу eu аминеурин Amineurinum, Amineurini n
эв eu эвкатол Eucatolum, Eucatoli n
эу eu эуноктин Eunoctinum, Eunoctini n
фт phth нафталан Naphthalanum, Naphthalani n
хт chth альбихтол Albichtholum, Albichtholi n

 

Упражнение 30. Перевести на латинский язык:

1. Карбидин. 2. Деквалиний. 3. Цистенал. 4. Эуфиллин. 5. Диоксоний. 6. Ксероформ. 7. Олазоль. 8. Кальцитрин. 9. Коллодий. 10. Холосас. 11. Реланиум. 12. Гидрокортизон. 13. Сангвиритрин. 14. Мотилиум. 15. Фторлак.

 

ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ 1 – 2 СКЛОНЕНИЙ

 

Задание. 1. Повторить словарную форму прилагательных 1-2 склонений.

           2. Повторить прилагательные 1-2 склонений вводного курса.

.          3. Повторить правила согласования прилагательных с 

               существительными.

           4. Выучить слова по теме: «Прилагательные 1-2 склонений» в  

               «Пособии».

 

Упражнение 31. Перевести на латинский язык:

I

1. Небная кость. 2. Широкая связка. 3. Зрительный нерв.

II

1. Небные железы. 2. Межкостные связки. 3. Средние щитовидные вены.


Упражнение 32. Перевести в единственном и во множественном числе:

1. Слуховой гребень. 2. Небная борозда. 3. Внутренний орган.

Упражнение 33. Перевести на русский язык:

1. Ligamentum latum uteri. 2. Musculus rectus capitis anterior. 3. Venae cerebri mediae.

 

НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПОСТРОЕНИЯ ФАРМАЦЕВТИЧЕСКОГО ТЕРМИНА В ЛАТИНСКОМ ЯЗЫКЕ

 

В латинском языке, как правило, от названий растений и веществ не могут быть образованы прилагательные. Поэтому русскому согласованному определению (прилагательному) в латинском термине соответствует существительное в родительном падеже (несогласованное определение), как правило, - в единственном числе.

Пример: мятная вода – aqua Menthae

            вазелиновое масло – oleum Vaselini

            алтейный сироп – sirupus Althaeae

В фармацевтическом термине согласованное определение (прилагательное) ставится после несогласованного (существительного в родительном падеже).

Пример:

           сухой экстракт валерианы

           extractum Valerianae siccum

Название масел, как правило, образованы следующим образом: слово «масло» (oleum) и название растения в родительном падеже единственного числа: подсолнечное масло – oleum Helianthi. Лишь в некоторых случаях используется родительный падеж множественного числа, обычно тогда, когда подразумевается не растение целиком, а его плод – костянка: персиковое масло – oleum Persicorum (дословно – масло персиков).

Задание. Выучить названия масел в «Пособии».

 

Упражнение 34. Перевести на латинский язык:

I

1. Мятное масло. 2. Гидрокортизоновая мазь.

II

1. Жидкий экстракт алоэ. 2. Отвар листьев крапивы.


III

1. Выдай в тёмной склянке. 2. Касторовое масло в желатиновых капсулах.

3. Выдай в вощёной бумаге.

 




Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: