Официально-деловой стиль
Разновидность использования языка, которая связано со сферой официально-деловых отношения, со сферой права и политики. Деловая речь существует преимущественно в письменной форме. Устная форма: доклады, выступления гос. и полит. деятелей.
Основные экстралингвистические особенности: точность, объективность, лаконичность, доступность, стандартиз.
Лексические особенности:
1) в деловых текстах используют особый тип специальной лексики, функционирование которого ограничено определенной сферой общественных отношений (ведомственная лексика: юридическая, военная бухгалтерская; наименование по должности, статусу, сфере деятельности; обозначение видов работы гос.аппарата (напр, реорганизация); номинация разных видов жанров деловых бумаг; наименование отраслей экономики, официальные оценки деловой деятельности)
2) наличие аббревиатур и сложносокращенных слов
3) в некоторых жанрах (дипломатических) в номинативной функции могут использоваться историзмы и архаизмы
4) использование устойчивых словосочетаний атрибутивно-именного типа (например, обвинительный приговор), но это не фразеологизмы, т.к. нет образности!
5) не допускается использование некодифицированной лексики
|
|
Морфологические особенности
1) сугубо именной характер. Широко представлены отглагольные существительные. существительные, обозначающие должности и звания, употребляются только в форме м.р. (доктор, профессор)
2) преобладание существительных над местоимениями. Существительные во избежание неточностей не заменяются местоимениями, а повторяются
3) в о-д самый высокий процент инфинитива. По Кожиной, из 5 глаголов - 4 в форме инфинитива. Инфинитив имеет особое значение долженствование
из спрягаемых форм глаголов используются формы настоящего времени. Настоящее предписания. Значение: указание на действие, которое предписано произвести
4) сложные предлоги (в целях, в отношении)
5) краткие формы прилагательных с оттенком предписания
Синтаксические особенности:
1) широкое распространение предложений с рядами однородных членов.
2) использование сложных предложений, прежде всего СПП и с придаточными условными
Иные признаки:
1) в оформлении о-д текстов особую роль играет абзацное членение, рубрикация
2) использование постоянных элементов содержания: текстовые формулы и реквизиты
3) тексты с патетикой. В них могут быть экспрессивные средства. Например, в мораториях и нотах
Это разновидность речи, обслуживающей повседневное общение.
Многие лингвисты считают, что разговорная речь – не литературный стиль, а разновидность литературного языка, потому что к разговорной речи относятся 3 подсистемы, не входящие в литературный язык.
|
|
Разговорная речь осуществляется преимущественно в устной форме. Существует несколько речевых жанров, которые реализуются в письменной форме: дневники, письма, записки.
I. Экстралингвистические особенности:
1. Непринужденность
2. Ситуативность – содержание многих фрагментов речи известны в контексте
3. Спонтанность
4. Необратимость
5. Многоканальность – при восприятии речи задействованы визуальные каналы
6. Экономия языковых средств (!!!)
II. Лексические особенности:
1. Вследствие неофициального использования разговорной речи, главная черта – экпрессивно-эмоциональный характер. Достигается с помощью:
a. Вторичных номинаций
b. Использования местоимений
c. Оценочных слов
d. Заимствований из внелитературных подсистем языка
2. Использование усеченных слов (универбатов)
3. Использование слов с обобщенным значением, которые приобретают конкретное только в определенной ситуации, и слов с опустошенным значением
4. Только в разговорной речи возможно возникновение ситуативных синонимов
5. Использование слов-паразитов
III. Морфологические особенности:
1. Глагольный строй речи
2. Частое употребление личных местоимений
3. Использование частиц (же, вот, ведь)
4. Использование притяжательных местоимений и прилагательных
5. Употребление настоящего времени в значении прошедшего
6. Наличие особых кратких звательных форм
7. Использование форм «так себе»
8. Использование отглагольных междометий в виде сказуемых
9. Запрет на использование причастий
IV. Синтаксические особенности:
1. Частое употребление неполных, безличных, вопросительных и побудительных предложений. Общая особенность предложений – краткость. Длина предложений от 2 до 7 слов
2. Использование вводных и вставных конструкций
3. Свободный порядок слов
V. Фонетические особенности:
1. Возможность неполного произношения некоторых звуков, слогов, слов
2. Быстрый темп речи
3. Наличие вариантных орфоэпических норм
Разновидности разговорного языка
1. Территориальные диалекты – разновидность разговорного языка, отличающаяся грамматическими, синтаксическими, словообразовательными особенностями. Диалект не обладает общепонятностью
2. Жаргоны (социальные и профессиональные диалекты)
3. Просторечие – более широкие и менее определенные границы. Сегодня просторечия – это не имеющая системного характера совокупность особенностей речи лиц, не владеющих нормами литературного языка.
Просторечие
1. Использование слов, обозначающих степень родства, при обращении к незнакомым людям
2. Употребление существительных с уменьшительно-ласкательными суффиксами как формы вежливости
3. Замена глаголов, которые почему-то подразумеваются как грубые
4. Использование эмоциональной лексики в размытом значении (шпарить по-английски)
5. Употребление слов в нелитературном значении (инициалы вместо имени, уважать вместо любить)
Морфологические особенности:
1. Выравнивание согласных
2. Род
3. Наращивание окончаний «ов» у существительных мн.ч в Р.п.
4. Склонение несклоняемых существительных
Синтаксические особенности:
1. Полная форма прилагательных или причастие в составе составного именного сказуемого
2. Употребление причастия на –мши
3. Несклоняемость существительных
4. Специфическое управление при словах формально совпадающих с литературными (никем не нуждаться, более не менее)
Фонетические особенности:
1. Смягчение согласных перед согласными мягкими
2. Твердое произношение звука
3. Вставка звука между двумя гласными
4. Вставка гласных между согласными
5. Уподобление согласных (произносят «смеёсся»)
6. Расподобление согласных (произносят «колидор»)