Раздел I:Жанрово-стилистические характеристики текстов СМИ | Стр. | |||||
Тема 1 | Классификация и язык текстов СМИ | |||||
Тема 2 | Трудности перевода текстов СМИ | |||||
Тема 3 | Особенности публичной речи | |||||
Раздел II Упражнения на перевод текстов СМИ | ||||||
№ Урока | Жанр текста СМИ | Лексические трудности перевода текстов СМИ | Грамматические трудности перевода текстов СМИ | Устный перевод | Перевод с русского языка на английский | |
Урок 1 | Перевод новостной хроники | Перевод имен собственных | Средства создания безличности | Перевод новостной хроники | Перевод новостной хроники | |
Урок 2 | Перевод короткого репортажа | Перевод аббревиатур | Конструкции страдательного залога | Перевод кратких новостных сообщений | Перевод заметки | |
Урок 3 | Перевод интервью | Перевод клише по тематике TERRORISM | Перевод инфинитива | Перевод интервью | Перевод интервью | |
Урок 4 | Перевод тематической статьи, реферирование | Перевод клише по тематике CONFLICTS, WARS | Перевод инфинитивных конструкций | Перевод пресс-конференции | Перевод тематической статьи, реферирование | |
Урок 5 | Перевод эссе | Перевод клише по тематике ELECTIONS | Перевод Герундия | Перевод ток-шоу | Перевод фельетона | |
Урок 6 | Перевод статей по политической тематике | Перевод клише по тематике INTERNATIONAL ORGANISATIONS Перевод политической лексики | Перевод Герундиальных конструкций | Перевод выступления политического деятеля | Перевод статей по политической тематике | |
Урок 7 | Перевод статей по экономической тематике | Перевод клише по тематике GLOBALISATION Перевод экономической лексики | Перевод причастия | Перевод пресс-конференции по экономической тематике | Перевод статей по экономической тематике | |
Урок 8 | Перевод статей по спортивной тематике | Перевод клише по тематике HUMAN RIGHTS Перевод спортивной лексики | Перевод причастных конструкций | Перевод спортивных новостей, спортивного репортажа | Перевод статей по спортивной тематике | |
Урок 9 | Перевод статей по тематике шоу-бизнеса | Перевод клише по тематике INTERNATIONAL CONTACTS | Перевод артикля | Перевод обзоров фильмов | Перевод статей по тематике шоу-бизнеса | |
Урок 10 | Перевод малоформатных текстов СМИ (объявлений, рекламы, карикатур) | Перевод средств выразительности | Перевод предложений с грамматической едукцией в текстах СМИ | Перевод рекламы | Перевод юмористических текстов СМИ | |
Раздел III Приложения | ||||||
Названия стран и столиц на английском языке | ||||||
Названия стран – существительные и прилагательные на английском языке | ||||||
Названия известных городов на английском и русском языках | ||||||
Распространенные аббревиатуры на английском языке с расшифровкой и переводом | ||||||
Клише для ведения пресс-конференции | ||||||
Интернет-источники СМИ | ||||||
Список учебных пособий для самостоятельных занятий по СМИ |
Пометы в пособии:
& - материалы для изучения курса