шри-шука увача
ити самабхихито маха-бхагавато бхагаватас три-бхуванагурор анушасанам атмано лагхутайаваната-широдхаро бадхам
ити сабаху-манам уваха.
шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал; ити - так; самабхихитах - получивший подробные наставления; маха-бхагаватах великий преданный; бхагаватах - от Господа Брахмы, обладающего огромной властью; три-бхувана - трех миров; гурох - духовного учителя; анушасанам - повеление; атманах - сам; лагхутайа - поскольку занимал более низкое положение; аваната - склонивший; широдхарах - голову; бадхам - конечно, о повелитель; ити - так; са-баху-манам - очень почтительно; уваха - выполнил.
Шри Шукадева Госвами продолжал: Получив от Господа Брахмы, духовного учителя трех миров, подробные наставления, Прияврата поклонился ему как старшему и с глубоким почтением согласился исполнить его волю.
КОММЕНТАРИЙ: Шри Прияврата был внуком Господа Брахмы, поэтому, согласно этикету, Господь Брахма занимал более высокое положение. Долг младшего - беспрекословно и с почтением выполнять волю старшего. Вот почему Прияврата не колеблясь ответил Господу Брахме: «Да будет по-твоему. Я исполню все, о чем ты меня просишь». В этом стихе Шукадева Госвами называет Прияврату маха-бхагаватой, великим преданным. Великие преданные посвящают жизнь исполнению воли своего духовного учителя или его духовного учителя. Таков принцип парампары. В «Бхагавадгите» (4.2) говорится: эвам парам пара праптам - наставления Верховного Господа нужно получать от гуру, принадлежащего к цепи духовных учителей. Настоящий преданный всегда считает себя слугой слуги слуги Господа.
|
|