манасвино нирджита-диг-гаджра
мамети сарве бхуви баддха-ваирах
мридхе шайиран на ту тад враджанти
йан нйаста-дандо гата-ваиро 'бхийати
манасвинах - великие герои (мыслители); нирджита-дик-гаджендрах - победившие много других героев, могучих, как слоны; мама - «мое» (моя земля, моя страна, моя семья, мой народ, моя религия); ити - так; сарве - все (выдающиеся политические и религиозные деятели); бхуви - в этом мире; баддха-ваирах - посеявшие между собой вражду; мридхе - в битве; шайиран - пусть падают (замертво); на - не; ту - но; тат - обители Верховной Личности Бога; враджанти - достигают; йат - которой; нйаста-дандах - санньяси; гата-ваирах - который никогда и ни с кем не враждует; абхийати - достигает этого совершенства.
На свете было и есть немало героев, которые прославились на поприще политики или служения обществу и победили не уступавших им в силе врагов. Однако все эти герои по своему невежеству думают, что земля, где они родились, принадлежит им. Поэтому они сражаются друг с другом и погибают на поле битвы. Такие люди не способны идти духовным путем, который избирают те, кто отрекся от мира. Они могут быть великими народными кумирами и вождями, но встать на путь духовного самопознания им не под силу.
|
|
КОММЕНТАРИЙ: Крупные политики нередко побеждают своих могущественных противников, но, к сожалению, они не способны одолеть собственные чувства - врагов, которые преследуют их повсюду. Будучи не в силах совладать с чувствами, эти люди сражаются с другими своими врагами и в конце концов гибнут в борьбе за существование. Они не встают на путь духовного самопознания и не принимают санньясу. Иногда такие деятели переодеваются в одежды санньяси и называют себя махатмами, но при этом они стремятся лишь к победе над своими политическими противниками. Находясь во власти иллюзии, они думают: «Вот моя страна, моя семья...» Поглощенные этими мыслями, такие люди впустую растрачивают свою жизнь: они не развиваются духовно и не освобождаются из плена майи.