смритвехайам париклешам татах пхала-випарйайам
абхайам чапй анихайам санкалпад вирамет кавих
смритва - памятуя; ихайам - на поприще материальной деятельности; париклешам - ужасные мучения и трудности; татах - поэтому; пхала-випарйайам - противополжные результаты; абхайам - бесстрашие; ча - также; апи - именно; анихайам - отсутствие стремления к материальному результату; санкалпат - от материального желания; вирамет - должен отказаться; кавих - мудрец.
Памятуя о том, какие опасности подстерегают каждого, кто бросается в пучину материальной деятельности, даже предписанной Ведами, а также о том, что зачастую результат этой деятельности прямо противоположен ожидаемому, разумный человек, несомненно, откажется от стремления наслаждаться плодами своего труда, ибо подобные стремления не позволят ему достичь высшей цели человеческой жизни. С другой стороны, тот, кто не стремится извлечь материальной выгоды из своей деятельности - иными словами, занят преданным служением - способен достичь высшей цели жизни и покончить с любыми страданиями. Итак, принимая во внимание все вышесказанное, следует решительно отказаться от материальных желаний.
ТЕКСТ 60
сукхайа духкха-мокшайа курвате дампати крийах
тато 'нивриттир апраптир духкхасйа ча сукхасйа ча
сукхайа - для счастья; духкха-мокшайа - для избавления от страданий; курвате - совершают; дам-пати - жена и муж; крийах - действия; татах - потому; анивриттих - непрекращение; апраптих - недостижение; духкхасйа - несчастья; ча - также; сукхасйа - счастья; ча - также.
Муж и жена, мужчина и женщина общими усилиями стремятся сделать все возможное, чтобы обрести счастье и умерить свои страдания, но, труды тех, в чьих сердцах горит огонь желаний, не принесут им радость и не избавят от горя. Напротив, своими деяниями они еще больше увеличивают меру страданий.