Only part he's half-way decent in. Take my word for it, it won't be long before

they find out they've been sold a pup. He's going to be a flop."

"What do you know about acting (да что ты знаешь об актерской игре)?"

"Everything (все)."

"I'd like to scratch your eyes out (как бы я хотела выцарапать тебе глаза)."





"I warn you (я предупреждаю тебя) that if you attempt to touch me (что если ты

попытаешься тронуть меня) I shan't give you a little bit of a slap (я не буду тебя

слегка шлепать: «не дам тебе легкий шлепок»), I shall give you such a biff on

the jaw (я нанесу тебе такой удар в челюсть) that you won't be able to eat in

comfort (что ты не сможешь есть с комфортом) for a week (целую неделю)."

"By God, I believe you'd do it (ей-богу, верю, что ты можешь так поступить:

«сделать это»). Do you call yourself a gentleman (и ты называешь себя

джентльменом)?"

"Not even when I'm drunk (нет, даже когда я пьян)."

Julia giggled (Джулия хихикнула), and Jimmie felt the worst of the scene was

over (и Джимми почувствовал, что худшая /часть/ сцены миновала; to be over

— окончиться, завершиться).

scratch [skrxtS] jaw [dZO:] drunk [drANk] worst [wq:st]

"What do you know about acting?"

"Everything."

"I'd like to scratch your eyes out."

"I warn you that if you attempt to touch me I shan't give you a little bit of a

Slap, I shall give you such a biff on the jaw that you won't be able to eat in

comfort for a week."

"By God, I believe you'd do it. Do you call yourself a gentleman?"

"Not even when I'm drunk."


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: