1. Рисунок до першого кросворду виконайте в програмі Excel.
2. Рисунок до другого кросворду виконайте за допомогою стандартної програми Paint.
3. У програмі Word оформіть питання до кросвордів як списки. Вставте створені раніше рисунки (див.: зразок).
4. Додайте колонтитул Мозаїка кросвордів. Заголовок Дитяча сторінка виконайте засобами WordArt.
5. Оформіть підказки до кросвордів, виконавши презентацию у програмі PowerPoint.
6. Доповніть документ Word гіперпосиланнями на презентацію підказок.
Короткий тлумачний словник термінів*
*Література: [9; 12; 15; 20–22].
А
Абзац (рос. абзац, англ. paragraph) – логічно й синтаксично виділена частина тексту.
Автозаміна (рос. автозамена, англ. automatic replacement) – засіб у текстових редакторах, який дає можливість автоматично замінити одну послідовність символів іншою.
Адреса абсолютна (рос. абсолютный адрес, англ. absolute address) – адреса комірки, яка при копіюванні формули не змінюється в Excel.
Адреса відносна (рос. относительный адрес, англ. relative (indirect) address) – адреса комірки, яка автоматично змінюється при копіюванні формули в Excel.
|
|
Анімація (рос. анимация, англ. animation) – метод створення серії знімків, малюнків, кольорових плям, ляльок або силуетів у окремих фазах руху, за допомогою якого під час показу їх на екрані виникає враження оживлення мертвих форм руху.
Аргумент (рос. аргумент, англ. argument) – 1) незалежна змінна; 2) значення незалежної змінної; 3) число, яке визначає місце знаходження елемента в таблиці; 4) фактичний параметр процедури.
Арифметичний вираз (рос. арифметическое выражение, англ. arithmetic expression) – вираз, складений з операторів арифметичного типу, який використовує лише знаки арифметичних операцій та круглі дужки. Порядок обчислення виразів визначається дужками та пріоритетом операцій.
Б
База даних (рос. базаданных,англ. database) – сукупність даних, організованих за певними правилами, що передбачені загальними принципами опису, зберігання і маніпулювання даними.
Б. знáнь (рос. база знаний, англ. knowledge base) – сукупність знань, що належать до певної предметної сфери і формально представлені так, щоб на їх основі можна було здійснювати твердження.
Брóузер, -а (рос. броузер,англ. browser) – 1) програма перегляду інформації, записаної у файлах певного формату; 2) програма перегляду інформації з веб-сайтів у Інтернеті.
Буфер (рос. б уфер,англ. buffer) – 1) зарезервована область пам’яті для проміжного збереження даних; 2) робоча частина пам’яті під час пересилання даних.
Буфер обміну (рос. б уфер обмена,англ. clipboard) – спеціальна область пам’яті комп’ютера, до якої можна вмістити фрагмент тексту, малюнок чи формулу, щоб потім використати в іншому місці документа чи в іншому документі
|
|
В
Вéб-сторíнка (рос. веб-страница, англ. web-page) – логічно і функційно завершена частина веб-сайту. Як правило, представляє один html-файл (у майбутньому xml-файл) із можливостями додаткового графічного файлу.
Верхній колонтитул (рос. верхний колонтитул, англ. header) – об’єкт, що повторюється у верхній частині сторінок документа, наприклад, нумерація.
Вибір даних (рос. выбор данных, англ. data selection) – виділення з множини даних підмножини, що задовольняє заданій умові.
Випадкова вибірка (рос. случайная выборка, англ. random sample) – сукупність елементів, випадково обрана з множини елементів.
Вирівнювання (рос. выравнивание, англ. justification) – розміщення певного фрагмента або всього документа відносно його меж – по лівій або правій межі, по центру документа або по ширині меж.
Г
Гіпертекст (рос. гипертекст, англ. hipertext) – форма подання текстової, аудіо-, відео- і графічної інформації певної тематики. Користувачеві надаються різні варіанти перегляду конкретних елементів (теми, розділу тощо).
Гіперпосилання (рос. гиперссылка, англ. hyperlink) – виділений об’єкт, пов’язаний з іншим файлом, який реагує на натискання миші.
Гіпертекстовий документ (рос. гипертекстовый документ, англ. hypertext document – документ з командами розмічування (тегами), що вказують браузеру, як повинні відображатися окремі фрагменти документа на комп’ютері клієнта.
Гістограма (рос. гистограмма, англ. histogram) – діаграма, що зображує відносні частоти, з якими значення змінюваної величини потрапляють у послідовні інтервали.
Д
Діаграма (рос. диаграмма, англ. diagram) – рисунок, що зображує співвідношення між певними величинами.
Діапазон комірок (рос. диапазон ячеек, англ. range of cells) – група суміжних комірок, яка може складатися з однієї комірки, рядка (або його частини), стовпця (або його частини), а також послідовності рядків і стовпців (або їх частин).
Докумéнт, -а (рос. документ,англ. document) – 1) матеріальний носій інформації, який містить оформлені в установленому порядку повідомлення і має юридичну чинність; 2) різна інформація, створена користувачем за допомогою програмних засобів і збережена на диску під унікальним ім’ям.
Д. електронний (рос. д. электронный, англ. electronic d.) – сукупність даних у пам’яті комп’ютера, які сприймаються користувачем за допомогою певних програмних і апаратних засобів.
Ділова графіка (рос. деловая графика, англ. business graphics) – графічне зображення гістограм, діаграм та графіків, що відтворюють функціональні залежності певних величин.
Е
Електронна таблиця (рос. электронная таблица, англ. spread sheet) – система опрацювання числової і текстової інформації, упорядкованої у вигляді таблиці з іменованими рядками та стовпцями.
Електронна форма (рос. электронная форма, англ. electronic form) – заздалегідь заготовлений шаблон або текст, який містить сталу інформацію і пропуски для введення змінюваної інформації.
З
Заголовок (рос. заголовок, англ. header) – 1) інформаційний елемент документа, що його ідентифікує; 2) у системах опрацювання текстів – один або кілька рядків, які звичайно розміщені над верхньою межею основного поля документа.
Закладка (рос. закладка, англ. bookmark) – код, який дає змогу позначити позицію в документи й у разі потреби повернутися до неї.
Зміст (рос. содержание, англ. contents) – 1) сукупність елементів предмета, що становлять його основу; 2) список заголовків документа, який використовується для перегляду його тем. Створюється автоматично засобами Word.
Значення за замовчуванням (рос. значение по умолчанию, англ. default value) – значення, що присвоюється параметру автоматично, якщо користувач не задав йому одного з допустимих значень.
|
|
К
Кегль (рос. кегль, англ. size) – розмір шрифту, що складається з висоти літери і вільного простору над і під нею. Кегль вимірюється в пунктах.
К. шрифту (рос. кегль шрифта, англ. type size) – середній розмір (висота) шрифту.
Ключове слово (рос. ключевое слово, англ. keyword) – слово або словосполучення, яке якомога точніше формулює критерій пошуку.
Кни́га (рос. книга, англ. book) – те саме, що і файл в електронних табличних процесорах.
Колонтитул (рос. колонтитул, англ. page header) – структурний елемент документа, розміщений у верхній або нижній частині сторінки і містить у собі певну інформацію, наприклад, номер сторінки; у ньому можуть бути також лінійки й прикраси.
Комірка (рос. ячейка,англ. cell) – елементарний об’єкт електронної таблиці, утворений перетином стовпця і рядка.
М
Майстер (рос. мастер, англ. master) – програмний модуль для автоматичного виконання будь-яких операцій.
Мáкрос, -а (рос. макрос, англ. macros) – програма, що вмонтовується в електронні документи (файли) і призначена для автоматизації громіздких і часто виконуваних операцій. Для її написання використовують мови програмування, наприклад VBA.
Мультимéдіа, невідм. (рос. мультимедиа, англ. multimedia) – технологія подання інформації в комп’ютерних системах, яка поєднує різні форми: текстову, графічну, звукову, анімаційну, відеоінформацію.
Мультимедійний продукт (рос. мультимедийный продукт, англ. мultimedia product) – інтерактивна комп’ютерна розробка, яка може складатися із музичного супроводу, відео, анімації, галереї картин і слайдів, різних баз даних тощо.
Н
Нижній колонтитул (рос. нижний колонтитул, англ. footer) – об’єкт, який повторюється в нижній частині сторінок документа, наприклад, нумерація.
Нумерація сторінок (рос. нумерация страниц, англ. pagination) – автоматичне додавання номерів сторінок з розміщення їх у колонтитулі.
О
Обробка тексту (рос. обработка текста, англ. processing) – автоматизований процес підготовки й редагування текстових матеріалів.
Обчислення (рос. вычисления, англ. computing) – виконання арифметичних і логічних операцій над даними з метою отримання необхідного результату.
|
|
П
Перемикач (рос. переключатель, англ. switch) – встановлюється поруч з кожною позицією у групі взаємовиключних елементів (тобто у випадку, коли можна обрати тільки один елемент). П. не має власного заголовка.
Перехід слайдів (рос. переход слайдов, англ. transfer slides) – один із набору ефектів зміни одного слайда іншим (наприклад, жалюзі).
Пíдсумок, -мку (рос. итог,англ. total)– в електронних таблицях – підсумкові дані за рядками, стовпчиками чи в цілому по таблиці, як-от: сума, середнє значення, кількість записів та ін.
Прапорéць, -рця (рос. флажок,англ. flag)– елемент графічного інтерфейсу, який позначає об’єкт, що може перебувати у двох вимкнених станах (вимкнено – прапорець опущений, увімкнено – прапорець піднято).
Поле (рос. поле, участок, англ. field) – 1) найпростіший об’єкт бази даних (стовпець), призначений для зберігання одного параметра реального об’єкта або процесу; 2) частина запису, що містить дані конктного типу.
Посилання (рос. ссылка, англ. reference) – 1) адреса об’єкта (комірки, рядка, стовпця, діапазону), яка використовується у запису функції або формули (у Excel); 2) покажчик, засіб звернення до якогось об’єкта.
Предметний покажчик (рос. ссылка, англ. subject-heading) – містить список термінів і тем, що обговорюються у документі, з вказівкою сторінок, на яких вони знаходяться.
Примітка (рос. примечание, англ. footnote) – помітка, додана автором або рецензентом у документ.
Програма електрóнних табли́́ць (рос. программа электронных таблиц, англ. spreadsheet program) – програма, призначена для оброблення електронних таблиць (наприклад, Microsoft Excel).
Р
Редагувáння (рос. редактирование, англ. editing) – надання даним необхідного вигляду з метою їх подальшого використання.
Рядóк, -дкá (рос. строка, англ. string) – 1) набір символів, розміщених в одному рядку текстового документа. 2) набір комірок електронної таблиці, розміщених на одній горизонталі.
Рядок формул рос. строка формул, англ. line formulas) – рядок, де відображається введена в комірку функція чи формула.
С
Система керування базами даних (СКБД) (рос. система управления базами данных (СУБД), англ. database managment system)– програма (набір програм), призначена для маніпулювання базами даних (містить уведення, редагування, опрацювання даних).
Слайд (рос. слайд, англ. slide) – фрагмент презентації, у межах якого опрацьовуються її об’єкти.
Сортувáння (рос. сортировка, англ. sorting) – упорядкування даних за певним правилом (наприклад, в алфавітному порядку).
С. за змéншенням (рос. сортировка по убыванию, англ. descending sort) – сортування, коли записи впорядковуються за зростанням значень ключових полів.
С. за зростáнням (рос. сортировка по возрастанию, англ. ascending sort) – сортування, коли записи впорядковуються за зростанням значень ключових полів.
Спи́сок, -ску (рос. список, англ. list) – послідовність однотипних записів, у якій на місце розташування наступного елемента списку вказує поточний запис.
Стóвпчик, -а (рос. столбец, англ. сolumn) – набір клітинок електронної таблиці, розміщених на одній вертикалі.
Стиль (рос. стиль, англ. style) – це сукупність параметрів форматування абзаців (таких як шрифт, його розмір, відступи абзаців), які зберігаються разом під загальною назвою.
Схема документа (рос. схема документ а, англ. scheme document) – вертикальна область упродовж лівого краю вікна документа, яка містить структуру заголовків документа.
Т
Табли́ця (рос. таблица, англ. table) – розміщення даних, кожен окремий елемент яких може бути визначеним за допомогою аргументів чи ключів.
Тезáурус, -а (рос. тезаурус, англ. thesaurus) – автоматизований словник, що відображає семантичні відношення між лексичними одиницями дескрипторної інформаційно-пошукової мови і призначений для пошуку слів за їх значенням.
У
Умова (рос. условие, англ. condition) – 1) вислів, наступний за словом „якщо”, який приймає значення „істина” або „хибність”; 2) правило для вибору однієї з альтернативних гілок алгоритму.
Ф
Форматування тéксту (рос. форматирование текста, англ. text formatting) – у системах підготування текстів – надання текстові такого вигляду, у якому він повинен друкуватися: формування абзаців, центрування заголовків, вирівнювання полів, розбиття на сторінки.
Формула (рос. формула, англ. formula) – призначена для виконання дій над вмістом комірок згідно з умовою конкретної задачі. Ф. має вигляд: =вираз.
Ш
Шаблон, -у (рос. шаблон, англ. picture) – 1) послідовність символів, яка визначає певне подання елемента даних. Слугує для стандартного опрацювання масиву елементарних даних; 2) форма документа, яка містить засоби для створення аналогічно оформлених документів.
Шрифт (рос. шрифт, англ. font) – набір літер певного розміру, стилю і накреслення.
HTML (Hiper Text Markup Language) – мова гіпертекстової розмітки документів.
Рекомендована література
- Глинский Я. Н. Практикум по информатике: учеб. пособие. – 4-е изд. / Я. Н. Глинский. – Львов: Деол, СПД Глинский, 2006. – 296 с.
- Губина Т. Н. Работа в Microsoft Office: [учеб.-метод. пособие] / Т. Н. Губина, О. Н. Масина, М. А. Губин. – М.: ТЦ СФЕРА, Елец: ЕГУ им. И. А. Бунина, 2006. – 170 с.
- Згуровський М. З. Вступ до комп’ютерних інформаційних технологій: навч. посіб. для економ. спец. вищ. навч. закл. / М. З. Згуровський, І. І. Коваленко, В. М. Міхайленко. – 2-ге вид. – К.: Вид-во Європ. ун-ту, 2006. – 265 с.
- Информатика: учебник / Б. В. Соболь, А. Б. Галин, Ю. В. Панов [и др.]. – изд. 2-е, доп. и перераб. – Ростов н/Д: Феникс, 2006. – 448 с. – (Высшее образование).
- Информатика для юристов и экономистов / под ред. С. Симоновича. – СПб.: Питер, 2002. – 688 с.
- Іванов Є. О. Редактор Microsoft Word: метод. вказівки до викон. лабораторних робіт з дисципліни „Інформатика та комп’ютерна техніка”. – Ч. 1 / Є. О. Іванов, С. Г. Карпенко, А. В. Кузьмін та ін. – К.: МАУП, 2002. – 80 с.
- Іванов Є. О. Редактор Microsoft Word: метод. вказівки до викон. лабораторних робіт з дисципліни „Інформатика та комп’ютерна техніка”. – Ч. 2 / Є. О. Іванов, С. Г. Карпенко, А. В. Кузьмін та ін. – К.: МАУП, 2002. – 72 с.
- Інформатика і комп’ютерна техніка: навч.-метод. посіб. для самост. вивч. дисципліни / Д. О. Рзаєв, О. Д. Шарапов, В. М. Ігнатенко, Л. М. Дибков; М-во освіти і науки України, Київ. нац екон. ун-т. – К.: КНЕУ, 2006. – 486 с.
- Інформатика та обчислювальна техніка: короткий тлумачний словник / В. Гондюл, А. Дерев’янко, В. Матвєєв, Ю. Прохур; за ред. В. Гондюла. – К.: Либідь, 2000. – 320 с.
- Корниєнко М. М. Информатика. Электронные таблицы Excel: Теоретические основы, примеры и задания, практические работы / М. М. Корниенко, И. Д. Иванова. – Х.: Веста: Изд-во „Ранок”, 2008. – 48 с. + Прилож. (48 с. + 16 с.).
- Корнієнко М. М. Інформатика. Текстовий редактор Microsoft Word: Теоретичні основи, приклади та завдання, практичні роботи / М. М. Корнієнко, І. Д. Іванова. – Х.: Вид-во „Ранок”, 2010. – 48 с. + Додат. (48 с. – 16 с.).
- Корнієнко М. М. Інформатика: довідник для учня та абітурієнта / М. М. Корнієнко, І. Д. Іванова. – Х.: Веста: Вид-во „Ранок”, 2008. – 160 с.
- Куртер Дж. Microsoft Office 2000: учебный курс / Дж. Куртер, А. Маркви. – СПб.: Питер, 2001. – 640 с.
- Лабораторный практикум по информатике и компьютерным технологиям: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / [В. В. Браткевич, И. А. Золотарьова, В. Е. Климнюк и др.]; под. ред. А. И. Пушкаря. – Харьков: ИНЖЭК, 2004. – 468 с.
- Малярчук С. Н. Основы информатики в определениях, таблицах и схемах: справ.-учеб. пособие / С. Н. Малярчук. – Харьков: Ранок, 2001. – 112 с.
- Новые информационные технологи: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / под ред. В. П. Дьяконова. – М.: СОЛОН-Пресс, 2005. – 640 с. – (Б-ка студента).
- Пери Грег. Освой самостоятельно Microsoft Office 2000 за 24 часа: пер. с англ.: [учеб. пособие] / Пери Грег. – М.: Вильямс, 2000. – 368 с.
- Рейзнер Труди. Освой самостоятельно Microsoft Excel за 24 часа: пер. с англ.: [учеб. пособие] / Рейзнер Труди. – М.: Вильямс, 2000. – 480 с.
- Руденко В. Д. Практичний курс інформатики / В. Д.Руденко, О. М. Макарчук, М. О. Патланжоглу; за ред. В. М. Мадзігона. – К.: Фенікс, 2000. – 368 с.
- Симонович С. В. Специальная інформатика: учеб. пособие / С. В. Симонович, Г. А. Евсеев, А. Г. Алексеев. – М.: АСТ-ПРЕСС: Инфорком-Пресс, 2001. – 480 с.
- Фридланд А. Я. Информатика и комьютерные технологии: Основные термины: толк. словарь: более 1000 базовых понятий и терминов /А. Я. Фридланд, Л. С. Ханамирова, И. А. Фридланд. – М.: Астрель; АСТ, 2003. – 272 с.
- Шипунова А. В. Информатика: учеб.-справ. пособие / А. В. Шипунова. – М.: АСТ: Астрель: Транзиткнига, 2006. – 315 с. – (Справочник школьника).
Додатки
ДОДАТОК А