В предложении Participle I может выступать в роли таких членов предложения: именной части составного именного сказуемого, части составного глагольного сказуемого, определения, обстоятельства (образа действия, времени, причины, сравнения, сопутствующих обстоятельств) и вводного члена предложения.
В предложении Participle II может выступать в роли таких членов предложения: именной части составного именного сказуемого, части составного глагольного сказуемого, определения, обстоятельства (времени, условия, сравнения, уступки) и вводного члена предложения.
Функция в предложении | Participle I | Participle II |
Именная часть составного именного сказуемого | The effect of her words was terrifying. | In spite of himself, Val was impressed. |
Часть составного глагольного сказуемого | Presently other footsteps were heard crossing the room below. | He stood surprised in front of his house. |
Определение | The fence surrounding the garden is newly painted. | He answered through the locked door. |
Обстоятельство | ||
a) образа действия | She balanced herself on the curbstone and began to walk carefully, setting heel to toe, heel to toe, and counting her steps. | |
b) времени | Having reached the classroom, she became the object of many questions. | When questioned Annie had implied vaguely … that she was anxious about her brother-in-law. |
c) причины | Having been a little in that line myself, I understood it! | |
d) сравнения | This was said, as if thinking aloud. | As if torn with inner conflict and indecision, he cried. |
e) сопутствующих обстоятельств | Gwendolen was silent, again looking at her hands. | |
f) условия | It was a dreadful thing that he now proposed, a breach of the law which, if discovered, would bring them into the police court. | |
g) уступки | … her spirit, though crushed, was not broken. | |
Вводный член предложения | Generally speaking, I don’t like boys. | All things considered, we can hardly say that we have the means of measuring directly such changes. |
|
|