5.1.1. Конверсионная модель N>V
В современном английском языке глаголы по конверсии могут быть образованы: от любого существительного (1) при условии, что в языке нет глагола, образованного от того же корня по способу деривации (аффиксации), от сложных существительных (2), или от свободных словосочетаний (3).
1) an echo (n.) (эхо) – to echo (v.) (отдаваться эхом)
2) railway (n.) (железная дорога) – to railway (v.) (путешествовать по железной дороге)
3) a blue pencil (синий карандаш) – to blue-pencil (делать пометки синим карандашом)
Для образованных по конверсии отыменных глаголов наиболее характерны следующие основные отношения значения глагола к значению исходного существительного:
1) орудийное – глагол обозначает действие, производимое посредством предмета, названного исходным существительным: to mask – маскировать, to shelter – укрывать, to wheel – катить;
2) агентивное – глагол обозначает действие обычное для лица или существа названного исходным существительным: to witness – свидетельствовать, to ape – обезьянничать, to dog – следовать по пятам;
|
|
3) локативное – от существительных, называющих место, легко образуются глаголы со значением «поместить в подобное место»: to bottle – разливать по бутылкам, to corner – загонять в угол, to floor – сбить с ног;
4) причинно-следственное (результативное) – глагол выражает действие, вызывающее то или приводящее к тому, что обозначено существительным: to league – образовать союз, to match – подбирать под пару, to patch – латать;
5) темпоральное – глагол означает «находиться где-либо или делать что-нибудь в течение времени, указанного исходным существительным»: to week-end – проводить конец недели, to winter – зимовать, to holiday – проводить отпуск.
Иногда от одного и того же существительного образуется по конверсии несколько глаголов с очень различными значениями. Так, например, глагол to tail может означать: 1) отрубать хвост; 2) приделывать хвост; 3) тянуться длинной вереницей; 4) идти следом; 5) завершать процессию. Иногда образованные от одного существительного глаголы имеют прямо противоположное значение: to dust 1) вытирать пыль; 2) запылять; to stone 1) забить камнями насмерть; 2) мостить камнем; 3) вынимать косточки (из фруктов).
5.1.2. Конверсионная модель A>V
От прилагательных глаголы по конверсии образуются реже, чем от существительных. Такие глаголы семантически не однородны. Обычно они называют действие, порождающее качество, названное прилагательным: to clear – проясняться, to dirty – пачкать, to blue – окрашивать в синий цвет.