The creative world of the writer is the world that he has created, the world his characters live in through their achievements and failures

The achievements and failures of the Middle Ages have moulded the art, the religion, the philosophy, and the man of the period.

To understand more deeply the origin of Pushkin's poetic inspiration let us look more closely at the Russian landscape — a wide and beautiful land which still remains much of its rural charm.

948 Translate the following into English applying the target principle expounded in 2.4.6. — 2.4.7. Use 'the Basic Word-Combinations Dictionary' and the explanatory English dictionary wherever necessary.

INSTRUCTIONS — Try not to give a word-for-word translation. Your main task is to show how well you know this targetas well as the previous one,and how easily you can 'process' it to express another idea in another context.

Мир русского человека создавался в течение многих столетий на протяжении всей истории России. Как успехи, так и неудачи этого исторического процесса во многом сформировали как русский национальный характер, так и особые представления об общественном и экономическом устройстве, искусстве и религии. В чем же заключались эти успехи и неудачи, что представляет собой страна и люди, которые их пережили? Что такое «русская душа», с которой ассоциируется вся история России — понятие общепризнанное, хотя и не всегда понятное иностранцам?

Для того, чтобы ответить на эти вопросы, обратимся, прежде всего, к особенностям русского ландшафта, который чрезвычайно разнообразен в разных частях нашей страны: это леса и равнины, поля и горы, реки и озера — земля, которая все еще сохраняет свою первозданную красоту и очарование, несмотря на последствия научно-технической революции. Вполне возможно, что именно это разнообразие и богатство природы повлияло на образ жизни наших предков и определило их отношение к миру. Возможно, именно этим объясняется и их душевная щедрость, не утерянная и в наши дни наперекор жестокой и непростой реальности.

Суровый климат России и ее холодные зимы способствовали формированию таких черт русского характера, как стойкость и долготерпение. Долгие столетия, на протяжении которых сохранялись усвоенные с раннего детства предания о героических подвигах русских людей, позволяли обеспечить непрерывность традиции: события давно ушедших лет представали в воображении людей как живая реальность.

2.4.9. Make up your own extended context on a subject of your own choice.

— It is also important to understand that the subject should be interesting enough to hold the audience (it may be one of the 'topical issues' such as, for example, culture, education, world-views, history, the psychology of human relations, etc.)

— Here is an example of how it can be done if you have really understood the target principle.

THE UNIVERSITY WORLD

I suppose this must be one of the dearest views for the Muscovites — the Main Building of Moscow State University, hazy in the light of a fine February morning. The Main Building is a pretty good symbol of the unique University spirit, which runs through the history of the Russian culture, recognized, if not always understood, by non-University people. The University world is the world that the best representatives of Russian intelli-gensia (which is not quite equal to the European notion of the intellectual elite) have created and lived in through two and a half centuries of history. The scientific achievements and failures of those years have moulded the traditions, the laws, the education, and the people of the University.

What were those achievements and failures? What is the character of the higher educational institution that has experienced them? What is 'the University spirit', which makes this place absolutely unique in its spiritual atmosphere? To answer these questions let us first look more closely at the history of the University — the largest higher educational institution in Russia, that still retains its scientific traditions, despite the wars and revolutions, political and social changes in the country. Moscow State University has helped to shape both the scientific and educational principles in Russia and the psychology of its students and graduates. The knowledge — consciously (or, perhaps, unconsciously) assimilated since entrance examinations — that there was a world of difference between the University people and everybody else, encouraged a sense of University solidarity, or brotherhood, that could easily slide into one of superiority. The long centuries, during which the University could always have its own view on whatever influences or impacts from the outside, meant that there could be a continuity of scientific and scholary tradition, impossible in any other higher educational institution. The students have always been conscious of the customs of the University, and, from traditional celebrations on January 25 to scientific schools and generally recognized independent thinking and creativity, as well as the never-ending zest of knowledge and the incessant strive for perfection, have sought at every level to revive and remind themselves of their incredible and really democratic history.

—— 2.5. Grammar —————

Explain the differences between the verbal forms which occur in the following sequences from the text (see the two boxes be low)

have created and lived in

(that English men and women have created and lived in through centuries of history.)

have moulded

(The achievements and failures of those centuries have moulded the

institutions, '...)

have experienced

(.. .and the people that have experienced them?)

has helped

(England's coastline has helped to shape both...)

have... been

(Englishmen have always been conscious of the history that surrounds

them)

have sought

(...have sought at every level to revive and remind themselves of that

history) _______________________

were

(What were those achievements and failures?)

was

{What was the character of the country and the people...)

was

(■ -that there was a wide stretch of water...)

was

(The long centuries during which the land was free from invaders...)

Meant

(The long centuries...meant that there could be a continuity of tradition...)

2.5.2. Translate the following sentences with a view to the distinction between Present Perfect and Simple Past (Past Indefinite) forms discussed in 2.5.1.

1. Вы уже прочитали эту книгу? — Нет, но, надеюсь, что к завтрашнему дню уже прочитаю.

2. Мы закончили работу над первой главой.

3. Я много раз задавал себе этот вопрос, но до сих пор не знаю, как на него ответить.

4. У вас такая красивая собака. Она у вас давно?

5. Влияние этого события на нашу жизнь всегда было и остается весьма значительным.

6. Он пишет эту книгу уже 5 лет, но закончил только первые 3 главы.

7. Зачем вы это сделали? Разве я вас об этом просила?

8. Когда ты об этом узнал? Это она тебе об этом рассказала?

9. Когда мы были молоды, все было иначе.

10. Много лет тому назад здесь был большой парк. Теперь же здесь построили несколько жилых домов.

11. С каких пор вы здесь живете? — Мы сюда переехали три года назад.

12. Где ты об этом прочитала? — Это было в последнем издании литературного журнала. Он вышел в мае.

13. Последняя часть этого романа вышла в свет в этом году.

14. Я не совсем понял, что вы сказали.

15. Последнее время я не так часто его вижу.

16. Вы уже пообедали? — Что вы, я еще не завтракал!

17. Он еще не приехал?

18. Многое из того, что он сказал, правда.

2.5.3. Translate the following sentences into English focusing on the use of the 'There is / are' — construction and its modifications:

1. Поблизости находился парк.

2. Он заглянул в ящик, но там ничего не было.

3. Неожиданно в дверь громко постучали.

4. Опять звонит телефон! Он все утро звонит не переставая.

5. Что у нас сегодня на ужин?

6. Можно мне еще один лист бумаги? — Вот, пожалуйста.

7. Почему вы думаете, что не сможете перевести этот текст? По-моему, здесь нет ничего сложного.

8. В нашей библиотеке есть несколько изданий этого романа.

9. Мы уже ничего не можем здесь сделать — единственное, что нам остается, это ждать.

10. Мы еще не закончили обсуждение (дискуссию). Остается еще один вопрос.

11. Не понимаю, почему все так хвалят этот фильм, — по-моему, в нем нет ничего особенного.

12. В этой статье есть несколько мест, которые мне было трудно перевести.

13 Привет, сто лет тебя не видел! — Простите, но это, похоже, какая-то ошибка: мы с вами раньше никогда не встречались.

14 Мы не исключаем возможности, что в тексте были допущены опечатки.

2 5.4. Explain the meaning of 'one' in the text ("The knowledge, unconsciously assimilated since childhood, that there was a wide stretch of water that separated Englishmen and •foreigners', encouraged a sense of security that could easily slide into one of superiority").

Comment on each of the following cases: are they the same as the 'one' in the text?

1. He is one of the best tennis-players here.

2. We've arranged to meet at one o'clock.

3. I want only one ticket, not two.

4. We ran from one end of the street to the other.

5. I shall tell you all about it one day.

6. One who paints pictures is called an artist.

7. I don't want this color — give me another one.

2.5.5. Translate the following sentences into English — see how different kinds of 'one' can be used in them.

— Use the BWCD for that purpose as well as the Explanatory Dictionary.

1. Он единственный человек, которому я доверяю.

2. Одно дело — сдать экзамен на право вождения автомобиля, а другое дело хорошо водить машину.

3. Их дети близнецы. Они так похожи, что их практически невозможно отличить.

4. Один за другим студенты подходили к столу и брали билеты.

5. Нужно еще кое-что уладить.

6. Однажды утром, когда я завтракал, в дверь постучали. Это был один из моих старых школьных друзей.

7. Я всегда хотел иметь хороший компьютер, и мне как раз удалось скопить необходимую сумму, чтобы его купить.

8. Как вам известно, я не из тех, кто жалуется. Но мне кажется, вы могли бы почаще нас навещать. 9. Вы знаете, что Lewis Carroll и Charles Lutwidge Dodgson — это

одно и то же лицо?

10. Oтвет на этот вопрос вы найдете в главе первой, на 41 странице.

UNIT 3 THIS IS OUR PLANET'

———— 3.1. Listening Comprehension ......

3.1.1. See video-Target 2

Answer the following questions:

1. What is the text about? Formulate the main idea of the text in a few words.

2. Why does the speaker call a stretch of empty moor 'a desolate place'?

3. What is meant by 'environmental crisis'?

4. Do you agree with the author that 'a stretch of empty moor' may become 'infinitely precious to us' today?

5. Can you see any connection between the problems of the environment and 'the debate about values — about what we mean by wealth, progress and growth'?

3.1.2. See Video-Target 2 once more with the help of the text below:

Only a few years ago this stretch of empty moor would have been dismissed by most people as of no interest or importance. And certainly of no economic value: you couldn't grow anything on it, you couldn't keep animals here — no one would want to live in such a desolate place.

But recently our attitude has gone through a dramatic change. We've come to value places like this, precisely because they are so remote and so wild. They've become infinitely precious to us, because they are the last stretches of wilderness left in the world.

We've suddenly become aware of just what a devastating impact we've made on the world. In the last few decades, with our huge advances in technology, that impact has reached the point of crisis.

Whatever the case, I've certainly reached the conclusion that there are no easy answers — political or technological — to the environmental crisis; even if it is hard to believe sometimes that such a crisis exists. We are still tempted to believe that this is all the result of excessively alarmist talk. It has been extraordinary to witness the surge of interest that there has been in the subject over the last couple of years: "the ozone layer", "marine pollution", "toxic waste", "acid rain", "global warming" — these rather 'fateful phrases' have gradually become part of our daily lives.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: