Нота Делегации Дальневосточной Республики Делегации Японии на Дайренской конференции

6 декабря 1921 г.

В ответ на вербальную ноту от 3 декабря 1921 г.96 Правительство Дальневосточной Республики выражает свое удивление по поводу решения Японского Правительства произвести смену частей войск, находящихся в Приморской области. Правительство Дальневосточной Республики не может не считать, что такое решение не соответствует ведущимся в Дайрене переговорам о заключении соглашения о дружбе и торговле и об эвакуации японских войск с территории Республики61. Правительство Дальневосточной Республики отклоняет от себя упрек в том, что указанные переговоры до сих пор не закончены, так как оно само горячо стремится к скорейшему урегулированию отношений между русским и японским народами па основах взаимного уважения прав и интересов этих народов. Правительство Дальневосточной Республики вполне присоединяется к заявлению Японского Правительства о том, что заключение соглашения о дружбе и торговле, а также об эвакуации явится лучшей гарантией обеспеченности японских резидентов и путей сообщения, а также безопасности японской границы.

Правительство Дальневосточной Республики не может принять на себя ответственности за николаевские события, происшедшие еще до образования Дальневосточной Республики н явившиеся следствием пребывания японских войск па русской территории, но стремится к полной эвакуации японских войск со всей территории.

В стремлении к установлению дружественных взаимоотношений между Дальневосточной Республикой и Японией путем заключения соглашения о дружбе п торговле, а также об эвакуации, Правительство Дальневосточной Республики готово пойти навстречу экономическим стремлениям Японии и согласно, после полной эвакуации японских войск с территории


Дальневосточной Республики, предоставить японским предпринимателям промышленные концессии в северной части острова Сахалин, а также лесные концессии на материке на основах, определенных Конституцией Республики. Делегация Дальневосточной Республики готова к немедленному обмену мнениями по этому вопросу.

Печат. по арх.

322. [Временное соглашение между Правительствами РСФСР н УССР, с одной стороны, и Правительством Австрии — с другой]97

[7 декабря 1921 г.]

Правительство Российской Социалистической Федеративной Советской Республики, представленное Мечиславом Бронским-Варшавским,

Правительство Украинской Социалистической Советской Республики, представленное Михаилом Левицким, и

Правительство Австрийской Республики, представленное Иоганном Шобером,

воодушевленные желанием служить делу мира между Россией и Украиной, с одной стороны, и Австрией — с другой, и способствовать на основах взаимного благожелательства процветанию народов обеих Сторон, заключают следующее Временное соглашение;

Статья I

Круг деятельности существующих уже делегаций обеих Сторон для попечения о военнопленных расширяется таким образом, что им поручается защита интересов граждан их стран. К делегациям обеих Сторон, которые впредь считаются Полномочными Представительствами Российской Социалистической Федеративной Советской Республики, Украинской Социалистической Советской Республики и Австрийской Республики, присоединяются Торговые Представительства для развития экономических сношений между их странами.

Место пребывания Представительств — Вена, равно как Москва и Харьков.

Представительства Российской Социалистической Федеративной Советской Республики и Украинской Социалистической Советской Республики в Австрии рассматриваются как единственные Представительства Российского н Украинского государств в Австрии.

Статья II

Главы Представительств пользуются преимуществами и льготами глав аккредитованных миссий. Преимуществами и льготами членов аккредитованных миссий пользуются пока,


впредь до заключения особого соглашения, также семь членов каждого Представительства, поскольку они не являются гражданами страны пребывания.

Относительно других лиц, занятых в Представительствах, которые не являются гражданами страны пребывания, Договаривающиеся Правительства обязуются принять необходимые административные меры для того, чтобы

1. О задержаниях и арестах было немедленно сообщено центральному ведомству иностранных дел страны пребывания, причем центральное ведомство иностранных дел, с своей стороны, сообщает о случившемся главе Представительства не позже чем через 24 часа после задержания или ареста;

2. Эти лица, равно как члены нх семейств, освобождались от общественно-правовых трудовых повинностей всякого рода, равно как от воинских и военных тягот.

Статья III

Каждое Правительство озаботится о предоставлении Представительству другой Стороны подходящих служебных помещений и квартир для главы и для привилегированного персонала Представительства. Оно обязуется далее оказывать всяческое содействие в получении вещей, необходимых для ведения дел Представительства.

Статья IV

Австрийские Преде^жительства в России и пп Украине вправе ввозить беспошлинно и беч обложения налогами предметы, необходимые для ведения нх дел и для содержания их помещения, а также необходимые для их персонала жизненные припасы и предметы потребления в количестве до 40 килограммов на каждого человека в месяц.

Разрешение на ввоз будет выдаваться Российским или Украинским Представительством в стране, из которой указанные предметы вывозятся, при предъявлении списка содержимого, который в Австрии должен быть удостоверен Министерством Иностранных Дел, а в других странах — местными Австрийскими Представителями.

Статья V

Руководители Представительств аккредитованы при центральном ведомстве иностранных дел страны пребывания Представительства.


Статья VI

Представительства получают следующие консульские полномочия:

1. Защита интересов своих граждан согласно нормам международного права.

2. Выдача паспортов, удостоверений личности и виз.

3. Составление актов, включая духовные завещания, засвидетельствование подписей учреждений или частных лиц, составление и засвидетельствование верности переводов и заверение копий с документов.

Обе Договаривающиеся Стороны обязуются немедленно вступить в переговоры о заключении соглашения, касающегося удостоверения актов гражданского состояния и заключения браков.

Статья VII

Каждое Представительство имеет право пользоваться радиостанциями и публичными почтовыми учреждениями для беспрепятственных официальных сношений со своим Правительством и Представительствами своего Правительства в других странах, открыто или с применением шифра, а также посылать курьеров на основании особого соглашения.

Статья VIII

До заключения договора, устанавливающего принципиально права граждан обеих Сторон, действуют следующие постановления:

1. К. находящимся в Австрии российским и украинским гражданам в отношении их личности и имущества применяются постановления международного права н общих австрийских законов,

2. Австрийские граждане, находящиеся в момент заключения настоящего Соглашения на территории РСФСР и УССР, сохраняют за собой, в качестве бывших военнопленных или гражданских интернированных, права, вытекающие из Дополнительного соглашения от сегодняшнего дня.

К австрийским гражданам, не являющимся военнопленными или гражданскими интернированными, будет применяться режим, существующий в России н на Украине в это время в отношении иностранцев.

3. Австрийским гражданам, которые по торговым делам, на основании сего Соглашения и с соблюдением паспортных правил, отправляются на территорию другой Договаривающейся Стороны, Российское и Украинское Правительства гарантируют неприкосновенность всего привезенного ими с собой или приобретенного в России и на Украине имущества.


поскольку приобретение или употребление его будет соответствовать особым соглашениям, включенным с подлежащими органами РСФСР п УССР. Неприкосновенность этого имущества обеспечивается особыми охранными грамотами Российского или Украинского Правительств, поскольку к владельцу охранной грамоты не предъявлены претензии, вытекающие из правовых сделок, совершенных им с РСФСР пли УССР после заключения настоящего Соглашения.

Статья IX

В своих территориальных водах и портах Российское ч Украинское Правительства гарантируют австрийским судам, а Австрийское Правительство — русским и украинским судам, обращение, согласное международному праву. Поскольку в соответствии с этим русским и украинским судам, плавающим с торговой целью, Австрийским Правительством будут предоставлены как государственным судам какие-либо особые преимущества в отношении судовых пошлин, Российское и Украинское Правительства гарантируют австрийским торговым судам равные преимущества.

Во всяком случае, однако, судно одной из Договаривающихся Сторон может быть подвергнуто ответственности в портах другой Стороны по денежным претензиям, находящимся в непосредственной связи с данным судном, как, например, но требованиям об уплате портовых сборов, расходов по ремонту, претензиям по возмещению убытков, вытекающих из полкниш'ппн судок,

Статья X

Договаривающиеся Правительства немедленно принимают все меры к скорому возобновлению предоставленных для общественного пользования почтовых, телеграфных и радиотелеграфных сношений и к обеспечению этих сношений посредством особых соглашений.

Статья XI

Российское и Украинское Торговые Представительства в Австрии, в качестве государственных торговых учреждений, являются законными Представительствами Российского и Украинского Правительств для правовых действий на австрийской территории. Правительства эти признают для себя обязательными все правовые акты, совершенные главой Представительства или главой Торгового Представительства или, наконец, уполномоченным одного из этих лиц.


Австрийские Представительства в России и наУкраине защищают через свои Торговые Представительства экономические шпересы Австрийской Республики и австрийских граждан.

Статья XII

Российское и Украинское Правительства обязуются совершать с австрийскими гражданами, австрийскими фирмами и австрийскими юридическими лицами правовые сделки на территории РСФСР и УССР или на территории государств, объединенных с ними общим государственным планом ввоза и вывоза, только с оговоркой о применении третейского разбирательства. В отношении правовых сделок, заключенных в Австрии, и их экономического результата Российское и Украинское Правительства подчиняются австрийским законам; в вопросах частно-правовых обязательств — они подчиняются австрийскому судопроизводству и австрийскому порядку принудительного приведения судебных приговоров в исполнение, однако лишь постольку, поскольку это касается обязательств, вытекающих из правовых сделок с австрийскими гражданами, австрийскими фирмами и австрийскими юридическими лицами, которые будут совершены после заключения настоящего Соглашения. Право Российского и Украинского Правительств включать в заключенные в Австрии правовые сделки оговорку о применении третейского разбирательства остается незатронутым.

В остальном имущество Российского и Украинского Правительств в Австрии пользуется обычной защитой согласно международному праву. В частности, оно, за исключением случаев, предусмотренных первым абзацем настоящей статьи, не подлежит австрийскому судопроизводству и австрийскому принудительному исполнению.

Статья XIII

Представительства Договаривающихся Сторон вправе привлекать для осуществления своих хозяйственных задач необходимых сведущих лиц.

Предложения о допущении сведущих лиц должны быть с подробной мотивировкой заявлены центральным ведомством Представительству другой страны и подлежат рассмотрению в особо спешном порядке.

Статья XIV

Представительства заключающих Договор Сторон и занятые в этих Представительствах лица в своей деятельности обязаны строго ограничиваться задачами, поставленными им в настоящем Соглашении. В особенности они обязаны воздер-

56Ö


живаться от всякой агитации или пропаганды против Правительства или государственных учреждений страны, в которой они находятся.

Статья XV

До заключения будущего торгового договора настоящее Соглашение Должно служить основой хозяйственных отношений Договаривающихся Сторон и толковаться в духе взаимного благожелательства, направленного к укреплению экономических отношений.

Статья XVI

Это Соглашение, подлинными текстами которого считаются как русский и украинский, так и немецкий тексты, нуждается для вступления в силу в утверждении заключающих Договор Правительств, каковое утверждение сообщается посредством дипломатических нот, Соглашение вступает в силу в день взаимного сообщения о последовавшем утверждении.

Каждая Сторона вправе денонсировать это Соглашение, предупредив об этом за шесть месяцев вперед.

Если одна из Сторон откажется от Соглашения и это Соглашение не будет заменено новым, то каждая из Договаривающихся Сторон вправе, по истечении указанного для денонсации срока, учредить комиссию из пяти членов для ликвидации уже начатых торговых дел. Члены комиссии считаются агентами, не носящими дипломатического характера, и должны закончить ликвидацию дел не позже, чем через шесть месяцев по прекращении действия настоящего Соглашения.

В удостоверение чего Уполномоченные заключающих Договор Сторон подписали настоящее Соглашение и приложили свои печати.

Изготовлено в трех подлинниках.

Вена, 7 декабря 1921 года

Вронский Левицкий Шобер

Печат. по арх. Опубл в «Собрании узаконений '», M 3, 16 февраля 1922 г, стр. 25-28

Взаимный обмен нотами об утверждении Соглашения правительствами РСФСР, УССР и Австрии произведен в Вене 14 февраля 1922 г.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: