Приложения 1 страница

1. Соглашение между РСФСР и Литвой о порядке оптации литовского гражданства*

[28 июня 1921 г]

Правительство Российской Социалистической Федеративной Советской Республики, с одной стороны, и Правительство Демократической Республики Литвы — с другой, желая установить порядок оптацни литовского гражданства для лиц, коим это право предоставлено ст. VI Русско-Литовского Мирного договора **, решили заключить особое Соглашение по сему предмету, для чего уполномочили;

Правительство Российской Социалистической Федеративной Советской Республики — Заместителя Народного Комиссара по Иностранным Делам тов. Литвинова Максима Максимовича, а Правительство Демократической Республики Лнтвы — Полномочного Представителя Литовской Республики в РСФСР г. Балтрушайтиса Юрия Казнмировича.

Означенные лица, по обмене своими полномочиями, найденными правильными и составленными в должной форме, выработали и подписали нижеследующее Соглашение.

Статья 1

Проживающие на территории РСФСР лица, достигшие 18-летнего возраста, кои сами или их родители постоянно проживали в Литве, либо были приписаны к сельским, городским илн сословным обществам на территории Литовского госу-' дарства, а равно лица, которые до 1914 г. проживали на территории того же государства не менее 10-ти последних лет и имели там постоянное занятие, за исключением бывших гражданского и воинского звания чинов, ие происходящих из Литвы, и членов их семейств, имеют право в течение одного

* Аналогичное соглашение заключено между РСФСР и Латвией 92 июля 1921 г.

** См. т. Ill, док. № 12.


года с момента ратификации Мирного договора, т. е. с 14 октября 1920 г., заявить о своем желании оптировать литовское гражданство.

Примечание 1. Жена и дети моложе 18-ти лет лица, желающего оптировать литовское гражданство, следуют гражданству питы семьи, если по этому поводу между супругами не состоялось иного соглашения.

П р н м е ч а и и е 2. Вдовы и разведенные жены, могущие доказать одно из обстоятельств ст. I, имеют право на литовское гражданство вместе с детьми моложе 18-ти лет, если последние находятся на их иждивении.

Примечание 3. Для лиц, проживающих в Азиатской России н на Кавказе, указанный в настоящей статье срок продолжается до 2-х лет.

Статья 2

Указанные в ст. 1 обстоятельства могут быть констатируемы каким-либо основным документом—видом на жительство, паспортом или метрикой.

В случае неимения подобных документов обстоятельства, доказывающие право на литовское гражданство, могут быть устанавливаемы иными документами, как, например: свидетельство об образовании, формулярный список о прежней службе, свидетельство о приписке к призывному участку, квитанции, доказывающие систематическую уплату общественных сборов на территории, ныие составляющей Литву, выписки из сословных книг н др.

Примечание. В особых случаях, где в силу чрезвычайных обстоятельств желающий оптировать окажется лишенным перечисленных в сей статье документов, признание за сим лнцом права на оптацию будет возможным в случае благоприятного по сему предмету заключения Народного Комиссариата по Делам Национальностей РСФСР.

Статья 3

Заявления об оптации одновременно подаются в дипломатические и консульские установления Литвы на территории РСФСР н в губернские Отделы Управления по месту жительства заявителя.

К заявлению кроме документов,-констатирующих право па оптацию, прилагаются заполненные оптантом анкеты и 2-х экземплярах, которые должны содержать следующие сведения: 1) имя, оччечлио и фамилия, 2) возраст, 3) семейный состав с указанием отношения к главе семейства и возраста, 4) образоиательпый ценз, 5) род занятий, 6) национальность, 7) сословие, 8) место приписки, 9) где проживал


последние 10 лет до 1914 г. и какое в это время имел занятие. 10) место жительства заявителя и членов семьи, включенных в заявление, 11) место службы и занимаемая должность, 12) перечень прилагаемых документов и 13) собственноручная подпись заявителя.

Подаваемые при заявлении копии документов должны быть заверены Отделом Управления по месту жительства заявителя для пересылки в Наркомвнудел.

Примечание 1. В случае невозможности представить достаточные документы заявителю следует указать об этом в самом заявлении, с точным указанием учреждения, откуда таковые документы могли бы быть получены. Местные Отделы Управления, согласно указаниям оптанта, принимают меры к извлечению документов из российских правительственных и общественных учреждений и представляют таковые по принадлежности. В случае утраты документов учреждениями РСФСР таковые могут быть заменены официальными справками компетентных правительственных и общественных учреждений Литовского государства. Означенные справки получаются Литовским Представительством через Министерство Внутренних Дел Литвы, для чего Отделы Управления сносятся с Литовским Представительством, но не непосредственно, а через НКИД.

Примечание 2. В тех местах, где не имеется Представительства Литвы, заявление на имя органов Литовского Правительства может быть подано в губернский Отдел Управления, который немедленно через НКВД препровождает заявление в Представительство Лнтвы вместе с заявлением на имя НКВД.

Статья 4

Стороны обязуются каждые три месяца доводить до взаимного сведения дипломатическим путем списки лиц, от которых поступили заявления об оптацни, с сообщением, какие заявления признаны правильными, какие нет.

Статья 5

Лица, сделавшие заявление об оптации, не приобретают этим еще прав литовского гражданства.

Статья б

Если лицо, сделавшее заявление об оптации, удовлетворяет требованиям ст. 1 настоящего Соглашения, Литовское Представительство составляет о сем постановление, о чем препровождает в НКИД извещение вместе с документами оптанта. Постановление это должно быть вынесено в 2-х месяч-


ный срок со дня поступления к органу Литовского Правительства заявления оптанта.

НКИД в течение месяца со дня получения извещения либо сообщает означенному Представительству свое несогласие с его постановлением, и тогда вопрос разрешается дипломатическим путем, либо признает постановление Литовского Представительств и препровождает последнему документ о выходе лица, оптировавшего литовское гражданство, из российского гражданства,

Статья 7

Литовское Правительство не может отказаться принять в литовское гражданство, а РСФСР не имеет права отказать в выходе нз российского гражданства, если на основании указанных в ст. 2 сего Соглашения признаков может быть установлено, что данное лицо удовлетворяет требованиям ст. 1 сего Соглашения.

Статья 8

Закончившие оптацию при выезде из России имеют право вывозить свое имущество на основании прилагаемых к сему Соглашению правил.

Оставшееся сверх указанной в этих правилах нормы имущество может быть ликвидировано илн впоследствии вывезено при изменении условий транспорта в РСФСР. Порядок ликвидации имущества оптантов, а равно н другие вопросы, связанные с имуществом оптантов, будут [у]регулированы особой Смешанной комиссией на основах, предусмотренных ст. XVII Мирного договора.

Статья 9

Закончившие оптацию пользуются всеми правами и льготами, предоставленными иностранцам в РСФСР, с момента же зачисления в эшелон на выезд в Литву они освобождаются от всех повинностей государственного и муниципального характера.

Статья 10

Закончившие оптацию обяланы в течение года оставить пределi,i РСФСР. Российское Пранительство обязуется предоставить им транспорт, по мерс возможности, для переезда и провоза следующего с ними, согласно ст. 8 сего Соглашения, имущества.


Статья 11

Ввиду истечения значительного количества времени со дня вступления в силу Русско-Лнтовского договора, т. е. с 14 октября 1920 г., обе стороны согласны, что в случае, если к сему представится надобность, они вступят в особое соглашение о продлении указанного в ст. VI упомянутого выше Договора годового срока для совершения оптации.

Статья 12

Настоящее соглашение вступает в силу с момента его опубликования в «Известиях ВЦИК» * и особой ратификации не подлежит.

В удостоверение чего Уполномоченные обеих сторон собственноручно подписали настоящее Соглашение и приложили к нему свои печати.

Учинено в двух экземплярах в г. Москве июня 28 дня 1921 г.

М. Литвинов Ю. Балтрушайтис

Печат. по арх. Опубл. в «Собрании узаконений.» Л§ 7, 24 февраля 1922 г., стр. 87—89.

2. Соглашение между Генеральным директором почт Его Британского Величества и Правительством Российской Социалистической Федеративной Советской Республики

[16 августа 1921 г.]

Настоящим согласились, что работа подводного кабеля между Великобританией и Россией должна продолжаться на основании и в соответствии с постановлениями соглашения между английским н русским почтово-телеграфными управлениями, подписанного в Лондоне 14-го ноября 1916 года и в Петрограде 10/23 июня 1916 г., со следующими изменениями:

1) Такса за телеграммы, передаваемые между Соединенным Королевством и Россией по упомянутому кабелю, должна быть установлена 56 сантимов за слово, распределяясь следующим образом:

в сантимах за слово

Оконечная такса Соединенного Королевства.. 9

Кабельная такса............. 17

Оконечная такса России.......... 30

* Опубликовано в газ, «Известия» № 152 (1295), 14 июля 1921 г.


Плата за срочные телеграммы взимается в три раза больше, чем за обыкновенные, и распределяется в той же самой пропорции.

2) Передача телеграмм в страны и из стран, лежащих за пределами соответственно как Соединенного Королевства, так и России, должна производиться по кабелю с того момента, как только последуют соглашения, коимп обеспечивалось бы принятие такой передачи другими управлениями и обществами. Кабельные таксы за такого рода передачу, если таковая будет произведет!, должны быть одинаковы с действующими до сего времени и делиться поровну между договаривающимися сторонами.

3) Договаривающиеся стороны обязуются использовать кабель для передачи всего того количества телеграмм, поступающих к ним для обмена между Соединенным Королевством и Россией, какое они имеют право передавать по кабелю, считаясь при этом с существующими в настоящее время соглашениями со всяким другим управлением или обществом, каковые соглашения являются обязательными для каждой из сторон.

В частности, стороны обязуются отправлять по кабелю все телеграммы, направляемые отправителями для передачи «по англо-русскому кабелю» или имеющие какую-либо иную пометку, указывающую, что они должны быть переданы этим путем.

4) Договаривающиеся стороны обязуются всякий раз, как только баланс, причитающийся к уплате одной из сторон другой стороне, достигнет суммы в 1000 фунтов стерлингов, немедленно делать перевод на эту сумму по расчету.

5) Это соглашение составлено и подписано на английском языке. Однако достигнуто соглашение о том, что перевод на русский язык должен быть сделан в возможно короткий срок и согласован между сторонами.

Таким образом, оба текста будут считаться аутентичными во всех случаях.

Датировано 16 августа 1921 г.

За и от имени Правительства Российской Социалистической Федеративной Советской Республики

Ян Берзин

Зл и or имени Генерального Директора почт Его Британского IltvlII'tUUTH.'I

Ф. Дж. Браун

IWlllT. ПО (Г/),«". ЧПувл, П *('(Î4fl,lllK(l flfü-

стяующих t}ti.-i'iio)4i/i, r i/.'Aftitiritttt'l it tumavti-циа...», ныл / II, M., I!)2H, стр 275—276.


3. Временное соглашение между Россией и Финляндией о сплаве лесных материалов по рекам Миналанйоки и Тулемайоки

[27 сентября 1921 г.\

Правительства Российской Социалистической Федеративной Советской Республики и Финляндской Республики постановили, до заключения Центральной Смешанной Русско-Финляндской комиссией постоянного соглашения, предусмотренного статьей 21-й Мирного договора между Россией и Финляндией, подписанного в г. Юрьеве 14 октября 1920 года *, заключить временное соглашение с целью урегулирования сплава лесных материалов по водным системам рек Тулемайоки и Миналанйоки, протекающих по территории РСФСР и Финляндской Республики, в осенний навигационный период 1921 года и весенний навигационный период 1922 года с тем, однако, чтобы о.но ни в коем случае не могло служить прецедентом для всякого рода будущих соглашений о сплаве,

для чего назначили своими Уполномоченными:

Правительство РСФСР:

Юлиана Юзефовича Мархлевского, Петра Ивановича Кунжина,

Алексея Михайловича Смирнова;

и Правительство Финляндской Республики: Карла Эмиля Лнндберга, Арви Адиеля Оксала.

Означенные Уполномоченные, съехавшись в г. Гельсингфорсе, по взаимном предъявлении своих полномочий, признанных составленными в надлежащей форме и законном порядке, согласились о нижеследующем:

Статья 1

Владельцам лесного материала, находящегося на водных путях или сложенного на берегах водных путей по системам рек Тулемайоки и Миналанйоки, предоставляется до 15 нюня 1922 года право беспрепятственно сплавить принадлежащий им лесной материал.

В случае заключения между обоими государствами до 15-го июня 1922 года постоянного соглашения о сплаве лесных материалов по водным системам, простирающимся от территории одного договаривающегося государства на территорию другого, предусмотренного статьей 21-й Мирного до-

* См. т. III, док. № 137.


говора, в отношении сплава указанных в настоящей статье лесных материалов, остаются в силе постановления настоящего Соглашения.

Статья 2

По йодным системам рек Тулемайоки и Миналанйоки до Ладожского озера сплав производится Сальминским Сплавным Обществом за счет владельцев лесных материалов.

Статья 3

Во время сплава допускается без особого разрешения устанавливать боны (бревенчатые цепи) и другие временные сплавные приспособления, где таковые будут признаны необходимыми для работ по сплаву, или во избежание повреждений. Указанные приспособления отнюдь пе должны являться препятствием для сообщения по водному пути, а также не должны оттеснять рыб от мест мечения икры и их ловли.

Рабочим и служащим сплава разрешается пользоваться береговой тропой (бичевником) на расстоянии трех саженей от уреза воды, при условии непричинения вреда хозяйственным угодьям, расположенным на берегах.

Статья 4

Для производства сплава н подготовительных к нему работ сплавщики имеют право ввода своих рабочих и служащих на территорию другого государства, в числе не более 150-ти человек, на каждую из упомянутых в статье 1-й водных систем.

Статья 5

Удосгоморснный пограничными властями именной список рабочих и служащих сплава, кои должны перейти границу, должен бьи'ь передан пограничным властям другой стороны, клкпиым ч предоставляется право проверки паспортов. Под паспортмн подразумеваются кроме обычных паспортов также и гнидеI('льстил, выданные пограничными властями обеих строп.

1Ï таком же порядке еженедельно подается заявление о всех переменах в составе рабочих и служащих.


Статья б

Рабочие н служащие сплава не имеют права отходить далее одной ве-рсты от берега. Проход рабочих для ночлега в деревни, расположенные далее одной версты от берега, допускается не ниаче, как по разрешениям пограничных властей соответствующего государства.

Рабочим и служащим сплава предоставляется право переходить границу селений Хавусвара (Хавусюрья) и Раяселкя и по тракту Пало-Ярви — Колат-Сельга исключительно по делам, связанным со сплавными работами и в сопровождении назначенных пограничными властями надлежащей страны проводников. Переход границы в других местах разрешается по соглашению с соответствующими пограничными властями.

На одинаковых условиях н в тех же пунктах сплавщикам разрешается перевозить через границу сплавной материал, продовольствие и деньги, необходимые для сплавных работ, содержания н оплаты рабочих.

Статья 7

При производстве сплава русские и финляндские рабочие и служащие пользуются всеми правами по охране труда, предоставленными действующими в пределах данного государства законами и постановлениями гражданам этого государства.

Статья 8

Убытки, причиненные вследствие производства сплава, должны быть полностью возмещены сплавщиком.

Статья 9

Если заинтересованные стороны не придут к соглашению относительно оценки упомянутых в статье 8 убытков, то таковая производится оценочной комиссией, состоящей из трех незаинтересованных оценщиков, несущих за свои действия ответственность судей *.

Правительства обоих государств назначают в комиссию по одному оценщику, которые совместно выбирают председателя оценочной комиссии, отдельное лицо для оценки убытков на российской территории и отдельное лицо для оценки убытков на финляндской территории.

* Так в тексте, т. е. — наравне с судьями.


Статья 10

Время осмотра определяется оценщиками, имеющими при этом принять во внимание, что к осмотру, по мере возможности, должно быть приступлено немедленно по окончании сплава в местности причинения убытка.

Статья 11

О произведенном осмотре оценщиками составляется письменный акт. Сплавщику вменяется в обязанность немедленно уплатить сумму вознаграждения за причиненные убытки, установленную большинством оценочной комиссии.

Решения оценочной комиссии окончательны и обжалованию не подлежат.

Статья 12

Уплата вознаграждения оценщикам и расходы по оценке возлагаются на сплавщика лесного товара.

Статья 13

Оценка убытков и переговоры, могущие возникнуть при выполнении сего Соглашения, ни в коем случае не могут быть причиной приостановки сплава.

Статья 14

Настоящее Соглашение вступает в силу немедленно по его подписании.

Статья 1S

Настоящее Соглашение составлено на русском, финском и шведском языках, причем все три текста считаются аутентичными.

В удостоверение всего вышеизложенного Уполномоченные обеих сторон подписали настоящее Соглашение и скрепили его своими печатями.

Составлено и подписано в двух экземплярах в г. Гельсингфорсе, сентября 27 дня 1921 г.

Подписали:

Ю. Мархлевский Каря Эмиль Линдберг

П. Кунжин Арви Адиель Оксала

Ал. Смирнов

Печат. по арх Опубл в «Собрании узаконений...» AS 7, 24 февраля 1922 г.. стр. 83—85.


4. Дополнительное соглашение к Соглашению о возвращении на родину военнопленных и гражданских интернированных обеих Сторон, заключенному в Копенгагене 5 июля 1920 года между Правительствами Российской и Украинской Социалистических Советских Республик и Правительством Австрийской Республики *

[7 декабря 1921 г.]

Правительство Российской Социалистической Федеративной Советской Республики, представленное Мечиславом Вронским-Варшавским,

Правительство Украинской Социалистической Советской Республики, представленное Михаилом Левицким, и

Правительство Австрийской Республики, представленное Иогаииом Шобером,

пришли к соглашению относительно нижеследующих постановлений:

Статья 1

Возвращение на родину

бывших военнопленных

и гражданских интернированных

Заключающие договор Правительства принимают на оебя обязательство в самом спешном порядке провести возвращение на роднну еще не отправленных на родину военнопленных и гражданских интернированных.

Задержание военнопленных или гражданских интернированных на основании следственных действий нлн приговоров, в связи с совершенными до дня подписания настоящего Дополнительного соглашения дисциплинарными проступками или наказуемыми деяниями всякого рода, допустимо лишь по соглашению с Правительством того государства, к которому принадлежит задержанный. Однако ни один задержанный не может быть передан государству, к которому он принадлежит, против своей воли.

Власти одной из Договаривающихся Сторон обязаны, в случае задержания военнопленного или гражданского интернированного другой Договаривающейся Стороны, немедленно сделать об этом сообщение подлежащему Представительству этой страны, в каковом сообщении, наряду с точными данными о личности задержанного, должны быть также точно приведены причины этого мероприятия.

Возвращение на родину не должно задерживаться в связи с тем, что лицо, имеющее право на возвращение, имеет какие-либо служебные обязанности или должно еще выпол-

* См. т. III, док. № 3.


нить иные частноправовые обязательства на территории другой Договаривающейся Стороны.

Российское и Украинское Правительства обязуются озаботиться о том, чтобы на их территории не происходило случаев насильственного удаления из вагонов военнопленных и гражданских интернированных во время возвращения на родину, если для подобных мер не окажется веских оснований. В каждом подобном случае эти основания, а равно фамилии и сведения о личностях, удаленных нз вагонов, должны быть незамедлительно доведены до сведения соответствующего Представительства. Равным образом признается недопустимым задержание находящихся в пути на родину бывших военнопленных и гражданских интернированных в целях выполнения каких-либо общественных работ.

Бывшие военнопленные н гражданские интернированные, которые добровольно возвратились па территорию того государства, в котором они находились в плену, ие принимаются более в соображение в отношении отправки на родину в качестве военнопленных или гражданских интернированных.

Статья 2 Материальное обеспечение

Каждая из Договаривающихся Сторон обязуется:

1. Предоставлять всем находящимся в ее распоряжении военнопленным и гражданским интернированным другой Стороны, до передачи их в распоряжение своего отечества нли его уполномоченных, достаточное содержание нли возможность соответствующего заработка.

2. Немедленно пуюм официального объявления осведомить лиц, имеющих право мл отправку па родину, о таковом праве, а равно передать именные списки этих еще не отправленных на родину лиц, Правительству другой Договаривающейся Стороны.

3. Не производить разделения бывших военнопленных нлн гражданских интернированных на группы нли категории с целью поставить их тем самым в худшие условия существования.

4. В тех случаях, когда это практически выполнимо, будет допущено отделение военнопленных австрийского гражданства от военнопленных других национальностей, а равно отдельное их размещение в целях планомерного о них попечения со стороны Представительства.

Больные, если это возможно, подлежат совместному помещению в одном госпитале, если только, вследствие особого заболевания, для этого не должна быть избрана специальная больница.


В отношении больных, помещенных в госпитали без ведома Представительства, устанавливается обоюдное обязательство извещать об этом Представительство после доставки больных в госпитали.

5. Пищевые продукты, предназначенные для дополнительного питания военнопленных и гражданских интернированных, могут, после предварительного каждый раз соглашения Представительства с соответствующим Правительством, ввозиться беспошлинно или приобретаться в стране и.находиться в исключительном распоряжении Представительства.

Статья 3 Розыски

Представительства обеих Сторон имеют право наводить справки о пропавших без вести и умерших, а также запрашивать удостоверения о смерти и сообщения о местонахождении могил.

Для этой цели они должны войти в соглашение с надлежащими центральными учреждениями другой Стороны. Эти учреждения обязаны давать все требуемые сведения и оказывать такое содействие, какое необходимо для получения сведений о местопребывании пропавших без вести.

Договаривающиеся Правительства обязуются, в возможно кратчайший срок, обменяться имуществом, оставшимся в их распоряжении после умерших участников войны, при составляемой в трех экземплярах описи, из которых один экземпляр подлежит обратному возвращению с распиской в получении.

Поддержание в исправности могил берет на себя на своей территории Правительство подлежащего государства.

Статья 4

Понятие военнопленный и гражданский интернированный

Военнопленными, в смысле Копенгагенского и настоящего Соглашения, являются лица, входившие в состав бывшей русской или австро-венгерской армий, включая членов посылавшихся в свое время с филантропической целью миссий, которые, со времени взятия их в плеи, непрерывно находились на территории другой Договаривающейся Стороны и встретили препятствие к возвращению со стороны властей этой страны илн были ограничены в своей свободе.

Гражданскими интернированными, в смысле Копенгагенского и настоящего Соглашения, являются те граждане заключающих Договор Сторон, которые со времени нх интернирования непрерывно находились на территории другой Договаривающейся Стороны и встретили препятствие к возвращению или же были ограничены в своей свободе.


В вызывающих сомнение случаях решение будет приниматься по соглашению между соответствующим Представительством и Правительством страны пребывания.

Статья 5

Права собственности бывших военнопленных и гражданских интернированных

Впредь до принципиального урегулирования имущественных прав граждан Договаривающихся Сторон, временно устанавливается следующее, относительно частной, служащей для личного употребления, а также охватывающей домашний инвентарь собственности (в дальнейшем обозначаемой только словом «собственность»).

Для обеспечения юридически обоснованных претензий бывших военнопленных и гражданских интернированных в отношении собственности н для урегулирования этих претензий учреждается смешанная комиссия, состоящая из членов Австрийских Полномочных Представительств в Москве и Харькове и из русских или, по принадлежности, украинских должностных лнц в месте пребывания упомянутых Представительств, каковая комиссия должна приступить к своей деятельности не позже, как через четыре недели после вступления в силу настоящего Дополнительного соглашения. Договаривающиеся Правительства предъявляют этой комиссии претензии своих граждан с приложением документальных данных. Круг задач этой комиссии и порядок ведения дел будет подробнее определен наказом. Договаривающиеся Стороны согласны в том, что для указанного урегулирования комиссиями претензий австрийских граждан руководством служат только соответствующие декреты Совета Народных Комиссаров, для урегулирования же претензий русских и украинских граждан руководством служат австрийские законы.

Статья 6

Имущество весом не свыше 8 пудов (131 килограмм), не считая ручного багажа, может быть немедленно вывезено без обложения пошлиной и налогами с соблюдением постановлений о вывозе.

Статья 7

Признанное комиссиями австрийской собственностью имущество бывших военнопленных и гражданских интернированных, превышающее 8 пудои н недозволенное к вывозу, до окончательного решения вопроса об ею отправке, подлежит, по просьбе Австрийских Полномочных Представительств, передаче таковым Русским или Украинским Правительствами


на хранение. Русское и Украинское Правительства предоставляют для этой цели нужные склады н железнодорожные транспортные средства.

Статья 8

Если предъявляемая в комиссии претензия касается наличного имущества, то центральные ведомства иностранных дел Договаривающихся Сторон обязаны, по просьбе Полномочных Представительств, взять на себя временную его охрану, впредь до доставления подлежащих предъявлению комиссиям документальных данных. Документальные данные должны быть предъявлены в шестимесячный срок от того дня, в который сделано заявление со стороны Полномочных Представительств.

Статья 9 Регистра ция

Составление транспортных списков возвращающихся на родину лиц производится соответствующими учреждениями страны пребывания.

Предложения Полномочных Представительств относительно подразделения определенных, находящихся на свободе, военнопленных и гражданских интернированных по определенным транспортам должны приниматься во внимание в зависимости от состояния транспортных средств. Для того, чтобы облегчить это Представительствам, им должны своевременно представляться для засвидетельствования транспортные списки.

Военнопленные н гражданские интернированные обладают в пределах существующих общих положений правом неограниченного общения со своими Полномочными Представительствами и могут пользоваться для этой цели всеми средствами сообщения, в соответствии с общими государственными положениями.

Статья 10 Взятие с собой членов семейств

Возвращающиеся на родину на основании Копенгагенского договора лнца пользуются правом брать с собой одновременно свои семьи, т. е. жену, если она живет вместе с мужем, и детей.

Статья 11 Отправка уполномоченных для розысков

С целью попечения о военнопленных и гражданских интернированных и розысков пропавших без вести, равно как и с целью производства поисков умерших, разрешается, после


предварительного соглашения с компетентным государственным учреждением, посылка Представительствами своих органов или уполномоченных, а также1 взятие ими с собой предметов, служащих для нелеп попечения. В случае обнаружения своих граждан, эти делегаты могут через посредство соответствующих государственных учреждении потребовать их отправки па родину.

Для облегчения задачи Представительств Договаривающиеся Стороны обязуются предоставлять необходимые доказательства, разъяснения, а равно вспомогательные средства н разрешать их членам или уполномоченным посещение госпиталей, тюрем, лагерей для военнопленных и других мест пребывания лиц, подлежащих возвращению на родину, при условии соблюдения установленного для этих учреждений порядка посещений.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: