FOCUS 9. Dialogue for two-way translation

DIALOGUE

- Is this OAO Victoria?
- Да. Чем могу помочь?
- Put me through to Mr. Vavilov’s office, please.
- С Вами говорит секретарь г-на Вавилова.
- My name is Mr. Kelly. I’d like to speak to Mr. Vavilov.
- К сожалению, г-на Вавилова нет на месте. Вы оставите для него сообщение?
- I have an appointment with Mr. Vavilov for 2 o’clock this afternoon, but I am sorry I can’t come today. I must go to Paris on business and I’ll be back only on Friday morning. Can Mr. Vavilov see me at two o’clock on Friday afternoon instead of today?
- Насколько мне известно у г-на Вавилова ничего не назначено на пятницу во второй половине дня, но я должна поговорить с ним прежде чем я дам Вам точный ответ. Вы можете оставить мне свой номер телефона?
- Yes, certainly, I’ll leave you the telephone number on which you can contact my secretary. It’s London Wall 2230, extension 21.
- Простите, не могли бы Вы произнести по буквам название телефонной станции (the exchange)?
- I’ll spell the first three letters that you must dial: L for London, O for orange, N for nobody.
- Большое спасибо г-н Келли. Разрешите, порядка ради, я еще раз произнесу номер: это Lon 2230, добавочный 21. Я свяжусь с Вашим секретарем, когда поговорю с г-ном Вавиловым.
- Thank you. Good-bye.
- До свидания, г-н Келли.

Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: