Для английского предложения характерен твердый порядок слов, т.е. каждый член предложения имеет свое определенное место. К этому привело отсутствие развитой системы родовых, падежных и личных окончаний. Грамматические отношения между словами в предложении выражаются главным образом при помощи порядка слов и предлогов. Так, в простом распространенном предложении подлежащее с определениями стоит до сказуемого, за сказуемым следует дополнение. Обстоятельство, как правило, занимает место после дополнения. Вспомним высказывание А.Н. Толстого: «Члены предложения должны быть на местах: острота фразы должна быть в точности определения существительного, движение фразы — в психологической неизбежности глагола».
В русском языке благодаря наличию падежных окончаний мы можем переставлять члены предложения, не меняя основного смысла высказывания. Например, предложения: Студенты изучают анатомию и физиологию и Физиологию и анатомию изучают студенты — совпадают по смыслу. В английском языке такие перестановки невозможны. Возьмем предложение The students study anatomy and physiology. Если подлежащее и дополнение поменять местами, то получится бессмыслица: Anatomy and physiology study the students. Анатомия и физиология изучают студентов. Произошло это потому, что слова anatomy and physiology, попав на первое
Урок 4 <► 35
место, стали подлежащим, т.е. активным деятелем предложения, а слово students, став дополнением, превратилось в объект действия.