Б)Игра слов в оригинале и переводе

 Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на игру слов в оригинале:

1. He crowded a lot of adventures into his young life.

2. The invention of the printing press is among the highest points in the history of education.

3. This political party contains a new plank in its platform.

4. His span of life was but short.

5. The steam drop hammer has a massive frame which takes the punishment from the terrific impact of the ram.

6. Cast iron proof was given to show that he was guilty.

7. This was rather an unusual mood for Mr.N. whose mind navigated rather larger seas than those where his daughter's small barques adventured.

8. In spring plants shoot out rapidly.

9. Fear dogged in his steps.

10. It was then that I embarked on my study of Shakespeare.

11. Time is disjoined and out of frame.

12. Why should I write down what's riveted, screwed to my memory.

13. This alloy is first cousin to another one.

14. A number of conferences have been organized at which seasoned literary critics will discuss and analyze the works of budding authors.

15. Let us spur the local industry of our country.

16. England considers Canada as her granary, Australia as her butcher and New Zealand as her henhouse.

17. Before the war Italy, not wanting to have all her eggs in one basket, tried alternatively to make friends with all the great powers.


[1] Уноситься в духе былых столетий («Фауст», перев. Б. Пастернака).

[2] Приходится констатировать, что это утверждение утратило актуальность: калька с английского языка «успешный руководитель» воспринимается сегодня по-русски как приемлемое выражение.

[3] Термин И.Н. Амосовй.

[4] Актуализация – выявление значения слова средствами его окружения (т.е. контекста).


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: