Южная Европа

Характерной особенностью Южной Европы является то, что топонимическое районирование не совпадает здесь с физико-географическим. Топонимия Средиземноморья обусловлена целым рядом факторов, отличающих ее от топонимического фона Северной и Средней Европы. Это связано с расселением народов, влиянием древних цивилизаций, исторических процессов и, самое главное, с длительным владычеством над этими землями Римской империи. Топонимия данного региона характеризуется древностью, а также влиянием на ее формирование латинского языка.

Топонимия стран Балканского полуострова сложна. Это объясняется не только историей национального состава населения, но и весьма сложной историей заселения.

Близкое соприкосновение разных народов привело к значительным лексическим заимствованиям. Например, в славянских языках Югославии, Болгарии обилие романской лексики. Во всех странах Балкан топонимия состоит из многих пластов. Только греческая топонимия представляется относительно более однородной. Славянские названия мощным пластом распространились в северной части Балканского полуострова и Нижнедунайской низменности, ассимилируя кое-где названия эгейские, иллирийские, фракийские, албанские, тюркские (дотурецкие).

Болгарский язык близок по лексике к русскому, украинскому и белорусскому, но содержит определенный процент тюркских элементов. Известный болгарский топони-мист В. Георгиев утверждает, что у крупных рек Болгарии (длиною свыше 100 км) преобладают дославянские (фракийские) названия, составляющие около 70 % от общего числа (Искыр, Струма, Лом, Вит, Тунджа), и лишь 15 % болгарские (Топольница, Праводийская), а остальные названия происходят от других языков — романских, кельтских, турецкого. В оронимии Болгарии преобладают славянские названия: Триглав, Голяма Планина, Малёвица, Бронница, Разбойка, Врышник, Баба.

Славянские названия Смядово, Средец, Злотарица, Твырдица, Перник, Новосельцы, Божидар перемежаются с такими тюркскими названиями, как Казанлык, Кайнарджа, Кырджали.

Широкое развитие в Болгарии получили переименования. Но в последние годы болгарские власти возвращают переименованным городам их прежние названия.

Многие названия на территории государств бывшей Югославии восходят к древнейшим временам, и установить их происхождение практически невозможно. Вдоль побережья преобладают латинские названия (Дурмитор, Визатар, Ципатар). Широко представлена и славянская топонимия, особенно гидронимия (Неретва, Сава, Вучица, Крашица, Пива и др.). Примерами славянских оронимов являются: Плешевица, Златибор, Триглав, Проклетье, Похорье, Овчеполье, Ястребац, Шар-Планина, Стара-Планина. Нетрудно найти славянскую основу в названиях: Нови-Сад, Любляна, Новоград, Белград, Иванград, Дубровник и др. Некоторые термины, входящие в состав оронимов, стали в географической литературе нарицательными: планина, полье, карст. Албанский язык занимает среди языков мира обособленное место. В нем много славянских и романских слов (общих с румынскими). Возможно, что албанцы восприняли на ныне занимаемой ими территории ряд иллирийских названий, ассимилировав их. Примерами албанских названий могут быть Пуке, Кукес, Круме, Муре, Дрина и др. Типичные албанские названия часто имеют в своем составе такие слова, как уй (вода), дет (море), гьи (бухта), лум (река), ликен (озеро), плайя (горный хребет), пюл (лес), барде (белый), зи (черный), ри (новый), вьетер (старый), мадь (большой), вогель (малый) и др. Несмотря на однородность состава населения, в Албании довольно много иноязычных топонимов. Широко представлены славянские названия (Божиград, Подгорье, Поградец, Радомир).

Топонимия Греции характеризуется глубокой древностью. Благодаря огромному влиянию, которое имела эта страна в развитии мировой культуры, отдельные топонимы не только стали нарицательными, но и вошли в поговорки, крылатые слова и выражения. Таковы, например, Олимп, Парнас, Спарта, Афон, Фивы, Кассандра, Аркадия и т. д. Многие из этих названий широко представлены в других странах — США, Канаде (так называемые псевдоклассические названия). Наряду с новогреческим языком большое значение для понимания топонимии Греции имеет древнегреческий, но и он не дает ответа этимологического смысла многих географических названий страны.

Испанский и португальский языки относятся к романской группе. Оба они довольно близки. Испанский язык сформировался на основе латинского с некоторым заимствованием из коренного языка местных кельтских народов, а также из германских языков готов и вандалов. В топонимии следы готов более значительны, чем в литературном языке, а в гидронимии еще более заметны следы арабского языка.

В современном испанском языке есть несколько довольно устойчивых диалектов (Каталония, Галисия, Астурия), но в топонимии они проявляются слабо. Отличается от литературного испанского языка язык басков (эускара). Он широко распространен в восточной части Кантабрий-ских гор, в Западных Пиренеях и на юго-западе Франции.

Португальский язык по сравнению с испанским характеризуется лишь некоторыми особенностями фонетики. На диалекте, близком к португальскому, говорит население Галисии — северо-западной части Испании.

В Испании выделяется несколько топонимических пластов: 1) докельтский (иберийский); 2) древнейший кельтский (на севере страны); 3) древнеримский (лучше всего выражен на Средиземноморском побережье); 4) германский; 5) арабский (наиболее четко выражен на юге Испании и Португалии; 6) современный испанский и португальский пласты.

Древнейшими иберийскими являются названия многих рек Испании: Дуэро, Тахо, Эсла и другие; кельтские названия с формантом -брига, означающим «укрепленные пункты, которые были опорными точками при продвижении и расселении кельтов»: Сегобрига, Миробрига, Мун-добрига, Аркобрига. Кельтскими считаются топонимы с формантом -тала: Талабрига, Талавере, Таламанка и ряд других. Названия на -брига (мост) приурочены к берегам Дуэро и Тахо. Принадлежностью к древнеримской эпохе являются названия на -анум. Особенно они многочисленны в Каталонии. Эти названия означают «дворы, принадлежавшие либо римлянам, либо клиентам римских граждан». Одновозрастны с ними названия Кадис, Севилья, Валенсия, Таррагона и другие.

Германские (вестготские) названия сохранились повсеместно на Пиренейском полуострове. К ним относятся Годос, Года, Годин, Готонес, Свегос, Аланис и др. Всего на полуострове до 2000 названий германского происхождения.

Арабская топонимия тоже хорошо выражена в Испании и Португалии. К ней принадлежат многие названия со словом медина, что значит «город» — Медина-дель-Кампо. Арабское алькала означает «крепость». Гидронимы с термином гвада происходят от арабского уади (вади), что значит «русло»,— Гвадалквивир, Гвадарама (песчаная река), Гвадалета, Гвадиана (утиная река).

Много названий-гибридов с элементами различных языков. Примером тому служит название города Вальядо-лид, представляющее собой арабский корень, латинский суффикс и испанское собственное имя: «земля, принадлежащая Н. (собственное имя)». Типичными терминами в составе испанских географических названий являются: альто (высокий), бахо (низкий), бланко (белый), валь (долина), верде (зеленый), кабо (мыс), например: в Атлантике острова Зеленого Мыса, но название страны на островах Кабо-Верде; каса (хутор, дом), кастильо (замок). Среди испанцев много фамилий Кастильо. Широко представлены термины: лаго (озеро), ларго (широкий, длинный), монте (гора), негро (черный), пассо (перевал, переход), рока (скала), сан (святой), мезета (плато, возвышенность). Названий с термином «сан» в Испании больше, чем в любой другой стране, например: Сан-Мартин повторяется 210 раз, Сан-Педро — 179, Сан-Мигуэль — 138, Сан-Антонио — 69.

Португальские названия несколько отличаются от испанских. Типичными формами в португальском языке являются названия на -иш, -уш, -ейра (-ейрос): Лагуш, Сагриш, Альбуфейра, Месиниш, Колуш, Видигейра и др.

Распространение топонимов-мигрантов испанского и португальского языков очень широко в Южной и Северной Америке.

В топонимическом отношении территория Италии довольно разнообразна. Для нее характерно обилие древнейших латинских названий. Итальянский язык относится к романской группе. Сформировавшись на родине латинского языка, он стоит ближе других к классической латыни, что сказалось и на формировании итальянской топонимии. Многие названия Италии стали нарицательными и употребляются сейчас в виде обобщающих географических терминов: вулкан (отвулканического острова Вул-кано), пьедмонт от староитальянского Пьедмонта, что значит «предгорье». В Италии выделяют четыре топонимики ческих пласта: 1) долатинские названия умбро — этрусского происхождения. К долатинским (этрусским) относятся древнейшие названия рек и многих поселений; 2) названия латинского происхождения (эпохи римского владычества); 3) наименования германского происхождения; 4) неолатинские (итальянские) наименования.

В оронимии итальянские названия повсеместны — от предгорий Альп до Сицилии. Примерами итальянских названий могут служить: Гран-Парадизо, Монте-Визо, Монте-Роза, Гран-Сассо, Монте-Амьята и др. В гидронимии итальянские наименования тоже повсеместны: Таль-ямента, Ливенда, Адидже, Тичино, Силларо, Чезане, Лимоне. Поселения также носят латинские названия. Имена многих городов возникли еще в эпоху Рима и ранее. К ним относятся: Рим, Неаполь, Бриндизи, Мессина, Реджи-ди-Калабрия, Сиракузы, Катанья, Болонья, Палермо, Остия, Анкона, Равенна, Пиза, Генуя, Верона, Адрия, Парма, Флоренция и ряд других. За две тысячи лет в названиях ряда городов произошли лишь небольшие изменения: Брундизий — Бриндизи, Понормо — Палермо, Боно-нья — Болонья.

В Сицилии насчитывается 328 арабских топонимов, очень много здесь древнегреческих наименований, измененных в процессе трансформации. Особенно обильны они в Калабрии.

Германских названий мало, они приурочены к горной части Альп — перевал Бреннер, горный массив Ортлер и др. В пограничных районах некоторые объекты имеют двойные названия — итальянское и немецкое: Лютаго — Люттах, Бруницо — Брюннен.

36. Этнопсихологическая школа (фрейдизм)

Этнопсихологическая школа

в этнографии, направление в этнографии США, господствовавшее в 30—40-х гг. 20 в. Глава школы —психиатр А. Кардинер, последователи — этнографы Р. Линтон, Р. Бенедикт, А. Халлоуэлл и др. Сущностькультуры каждого народа этнопсихологи видели в психических особенностях «основной» («средней», «модальной», «суммарной») личности, исследуемых методами Фрейдизма. Культура народа — это — «индивидуальная психология, отброшенная на большой экран, получившая гигантские пропорции ибольшую длительность во времени» (Бенедикт P., О конфигурациях культуры, «Американский антрополог»,т. 34, 1932, с. 24). «Структура основной личности» складывается в первые годы жизни человека подвоздействием характерных способов ухода за ребёнком (кормление, пеленание, обучение и т. п.) и образуетнеизменный базис культуры. Этнопсихологи пытались объяснить неполноправное положениенациональных меньшинств их неполноценностью и культурной обособленностью, классовые различиявыводили из различия «опытов детства». На нью-йоркском съезде этнографов (1952) концепция Э. ш.подверглась критике, и её влияние стало быстро падать.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: