Феминистская лингвистика

Феминистская лингвистика представляет собой главным образом критику языка, целью которой является разоблачение патриархата, мужского доминирования, выраженного в языке. Р. Лакофф в книге «Язык и место женщины» утверждает, что язык андроцентричен и отражает мужскую картину мира, навязывая ее женщине, неравномерно отражая представителей разных полов и представляя женщину как ущербное существо. Языковая картина мира отражает мужскую точку зрения, в которой женщина предстает как нечто другое, чужое, ненормальное [17]. Эта книга вызвала жаркую полемику и привлекла к данному вопросу интерес многих наук (психологии, социологии, антропологии, истории и др.). Кроме того, прикладной целью феминистской критики языка является влияние на языковую политику.

В пользу данного взгляда на язык можно привести следующие примеры:

- во многих языках слово «человек» равно слову «мужчина» (англ. man, франц. homme, нем. Mann);

- существительные женского рода являются производными от существительных мужского рода и часто несут негативный оценочный компонент (врачиха, генеральша). При этом наименование женщины «мужским» словом повышает ее статус (директор, президент), а наименование мужчины «женским» словом недопустимо вообще;

- существительные мужского рода могут употребляться неспецифицированно, для любого пола. Таким образом, по мнению Лакофф, женщина игнорируется языком;

- синтаксическое согласование происходит не по полу референта, а по роду существительного («директор пришел», но не «директор пришла»);

- феминность и маскулинность резко разграничены по качеству (положительная оценка мужского и отрицательная оценка женского) и количеству (диминирование мужского как общечеловеческого);

- в языке существует одно наименование лица мужского пола – англ. mister, нем. Herr, исп. señor, фр. monsenior, и разные наименования для замужней и незамужней женщины (англ. miss – missis, нем. Fraulein – Frau, исп. señorita – señora, фр. mademoiselle – madame). В настоящее время в Европе феминистки борются с отражением матримониального статуса в языке, поскольку считают, что замужняя и незамужняя женщины в современном мире не имеют качественных отличий и их подчеркивание является унизительным, ведь женатый или неженатый мужчина имеют одинаковое название. Надо сказать, что определенные успехи в этом направлении уже достигнуты – например, в Германии теперь практически не употребляется обращение Fraulein, всех женщин зовут одинаково – Frau.

Все эти примеры свидетельствуют о наличии гендерной асимметрии в языке. Также данное явление называют языковым сексизмом – фиксацией патриархальных стереотипов, навязывающих картину мира, в которой женщина воспринимается негативно и занимает второстепенные роли. Образы женщин в языке присутствуют через механизм «включенности» - женщина не самостоятельна, а является частью мужчины. Поскольку язык является не только продуктом общества, но и средством формирования его ментальности и мышления, феминистки считают, что переосмысление и изменение языка изменит отношение к женщине и ее положение в обществе.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: