Payment orders

BANKING LETTERS

Postal - почтовый

Essential- существенный, основной

Overseas - внешний

Division – отделение, отдел

Ref. =reference – ссылка, референс, номер ссылки

Bank for Foreign Economic Affairs – Внешэкономбанк

Payment – платеж, оплата

Payment order – платежное поручение

MPO –Mail Payment Order – почтовое платежное поручение

To order - поручать

Payment instructions – платежные поручения, инструкции

Notification - уведомление

Previous - предыдущий

Enclose with - прилагать

Enclosure - приложение

To have pleasure in enclosing – прилагать(вежливая форма)

Detailed - подробный

Lay-out - макет

Refer to – ссылаться на

With reference to – с ссылкой на

Above/above-mentioned - вышеупомянутый

Acknowledge/confirm - подтверждать

Confirmation - подтверждение

Return mail – обратной почтой

Advise - сообщать

Regret to advise – с сожалением сообщаем

To be pleased to inform – рады сообщить

To credit smb’s account with smb. with the sum… - кредитовать счет на сумму…

Statement – расчет. урегулирование

Statement of account - выписка по счету

Books - записи

To credit -кредитовать

To debit - дебитовать

Credit advice – кредит-авизо

Debit advice – дебит-авизо

Shipping documents – отгрузочные документы

Receipt - получение

Mention - упоминание

Cheque for - чек на (сумму…)

Invoice – инвойс, счет-фактура

Further to – в дополнение

Kindly - пожалуйста

Remit - переводить

Remittance - перевод

Up to now – до настоящего момента

Beneficiary/ries - бенефициар

Principal - принципал

Discrepancy - расхождение

To make payment/to execute payment/to effect payment – осуществить оплату, платеж

To be unable – быть не в состоянии

Transfer(v.,n.) – переводить, перевод (денег)

As per - согласно

Accordingly - соответственно

Debit-note – дебит-нота

Attach to – прилагать к

Proceeds - выручка

Cover - покрытие

Regarding – касательно, относительно

Sheet - таблица

Collection - инкассирование

travellers cheque – дорожный чек

to note – принять во внимание

head office – главный офис

inconvenience - неудобство

to contact - связываться

enquiry/query - вопрос

to be available – быть в распоряжении

tested telex – ключеванный телекс

pp/p.p.(per pro) – от имени и по поручению

PAYMENT ORDERS

Transfer – перевод, перечисление

To transfer – переводить, перечислять

Bank transfer –банковский перевод

Mail transfer – почтовый перевод

Telegraphic transfer – телеграфный перевод

A Paying Bank – банк-получатель

A Correspondent Bank- банк-корреспондент

A Home Bank – банк-эмитент

To obtain funds/collect the funds – получить средства

To cover/reimburse – покрывать, возмещать,

Reimbursement – покрытие, возмещение, рамбурс

To forward smth. to – отправлять. пересылать

To authorize – уполномочивать, разрешать

Authorized persons-уполномоченные лица

Authorization – полномочие. разрешение

To maintain an account with – держать счет

Otherwise – в противном случае

To avoid possible exposure – во избежание возможного риска

To avoid misusage – во избежание злоупотребления

To test –ключевать

To indicate – указывать

Payer/remitter/buyer – плательщик/переводоотправитель

Payee/remittee/beneficiary/seller – получатель

Duly – своевременно, должным образом

To mutilate- искажать

To correct/to amend – исправлять

Corrected – исправленный

To pledge with – заложить в

Charges - расходы

Less charges – без расходов, не взимая расходов

To charge to an account – относить расходы на счет, записать на счет

To pay less charges – платить за вычетом расходов

To pay charges (to) an account – платить, отнеся расходы на счет

To represent – представлять

Upon receipt of – по получении

In favour of- в пользу кого-либо

Prove useful – оказаться полезным

Be informed/be advised – принять к сведению

Principal – принципал, доверитель, заказчик, комитент

For account of – за счет кого-либо

Under advice to - при уведомлении

By order of - по поручению кого- либо

Details of payment – назначение платежа

Details of charges – характер расходов

To investigate – расследовать. рассматривать

To investigate the matter urgently/to treat the matter /to consider the matter…

– изучить/рассмотреть вопрос срочно

To take care – принять меры, позаботиться

To quote – цитировать, ссылаться на, указывать

Duplication – повтор, дублирование, копия

For easy reference – для сведения

To review records – проверить, просмотреть записи

To locate – обнаружить, определить

To supply with – снабжать, обеспечивать

Up till now –до сих пор

To call at counters – зайти в банк

To provide smb. with - обеспечить

To dispose of – распоряжаться

To be at smb. disposal – бытьв ч.-либо распоряжении

To enable smb.- дать кому-либо возможность

To look into – рассматривать

To finalize – заканчивать, завершать

To release – передавать, выдавать

Free of payment – свободный от платежа

To close files/to file the case – сдать дело в архив

To place the amount at the disposal of …– передать сумму в распоряжение…

In view of the foregoing – ввиду вышеизложенного

Pending further instructions – в ожидании дальнейших инструкций

To comply with smb.’s instructions – исполнять ч.-либо указания

To affix signature – поставить подпись

Upon review of records – проверив архив

The subject payment order – платежное поручение, о котором идет речь, вышеуказанное…

Aforementioned - вышеупомянутый

We do not show having received – мы не обнаружили получение

Money Transfer Operation Dept. – отдел переводов

Advising commission – комиссионные за авизование

We understand – мы узнали

To give all particulars of - дать полные подробности/сведения

To be upset over delay – огорчаться из-за задержки

To be of service to smb. – оказать услугу

Original - первоначальный

In response to – в ответ на

To apply funds – использовать средства

To apply good value to the funds – оплатить хорошим сроком валютирования

To apply funds in the books – определить принадлежность средств в книгах

Draft amount – сумма тратты

The captioned transaction – вышеназванная сделка

We make free to bring to your notice – берем на себя смелость уведомить вас

In accordance with/ according to - в соответствии

To act – действовать

To result in a loss – приводить к потери

In connection with – в связи

Erroneous – ошибочный

To reimburse oneself – обращаться за возмещением, рамбусироваться

To reimburse oneself for the transaction to the debit of your account- рамбурсироваться на сумму сделки в дебет вашего счета

A lapse of time over 5 weeks – по истечении срока, превышающего 5 недель

To issue a cheque- выдать чек

Issuance- выпуск, передача

To consider payment null and void – считать платеж недействительным

Entry – запись

In excess of –сверх, больше чем

Chaser- запрос

Partial - частичный


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: