Лексико-фразеологические особенности

Лексические пласты

В лексике НТ стиля можно выделить несколько пластов. Прежде всего терминологическая лексика. В ней следует выделить лексику заимствованную, составляющую НТ терминологию, и, наконец, в связи с иноязычными заимствованиями лексику интернациональную.

Терминологическая лексика

К НТ терминологии относятся слова, выражающие специальные понятия. Эти слова обозначают предметы, процессы, явления, имеющие отношение к той или иной области науки. Основное требование к научной терминологии – однозначность слов. Примеры терминов: 词组 словосочетание, 高血压症 (Gāo xuè yā zhèng) гипертония.

Заимствованная лексика 外来词

Термины в современном китайском языке в большинстве своем являются собственно китайскими словами. Но есть некоторое число терминов-заимствований. Заимствованная лексика – проявление лингвистических контактов. Заимствования можно поделить на фонетические и семантические.

Фонетических заимствований в КЯ немного. Из санскрита около 200 слов. Из тибетского, маньчжурского, монгольского и западных языков в общей сложности 900 слов. Наибольшее кол-во фонетических заимствований приходится на научн-техническую терминологию.
Примеры: 海洛因 Hǎiluòyīn героин, 卢布 Lúbù рубль.

Семантические заимствования (кальки) появляются в результате перевода слов (новые слова) на КЯ. По структуре представляют собой многосложные слова. Можно разделить на кальки и полукальки.

Термины-кальки: 重水 тяжелая вода, 含水物 Hánshuǐ wù гидрит

Термины-полукальки: 坦克车 Tǎnkè chē танк, 来福枪 Lái fú qiāng винтовка. Одна часть кальки – смысловая морфема, другая передает звучание.

В НТ терминологии КЯ встречаются вторичные заимствования (особый тип). Это заимствования из японского языка. Примеры: 保险 Bǎoxiǎn страховать, 概念 Gàiniàn понятие.

Интернациональная лексика 国际语汇 Guójì yǔhuì

В большинстве случаев созданы из греко-латинских элементов, существуют во многих языках, соотв. сходные звучание и смысл. В КЯ это чаще всего кальки, фонетических заимствований совсем немного. Примеры: 布尔什维克 Bù'ěrshéwéikè большевик, 阿司匹林 Āsīpīlín асперин. В научно-технической прозе широко используются грамматические и лексические заимствования из вэньяня. Тропы используются редко. Есть фразеологические штампы, такие как 下面举例 «ниже приведены примеры», 见上文 «см. выше».


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: