Слова высокого стилистического тона: сравнительная характеристика поэтизмов и книжных слов. Различные подходы к выделению данных групп

Поэтизмы – особые слова, характеризующие признаки для жанра поэзии (пересекаются с устаревшими словами, т.к. основная их функция это создание возвышенной атмосферы высоких и сильных чувств, преимущественно любовных (к родине, семье).

Поэтизмы определяют как слова, употребляющиеся преимущественно в языке поэзии. Учитывая функциональные и стилистические особенности по­этизмов, их следовало бы рассматривать наряду с терминами как слова, имеющие только функционально-стилистическое значение и определен­ную сферу употребления. Этому, однако, препятствует то обстоятельство, что они, в отличие от терминов, как правило, имеют синонимы и, следовательно, образуют лексико-стилистическую парадигму со словами нейтрального и даже сниженного стиля.

Единственным признаком, который объединяет всю эту группу слов, является тот факт, что они в XVII—XVIII веках широко упот­реблялись в поэзии как синонимы нейтральных слов. В современной поэзии, русской и английской, такой лексической группы нет. Более того, для современной поэзии характерно не культивирование особого «поэтического» языка, а широкое включение в ткань поэтического про­изведения самых разнообразных слов, которые ранее в поэзии не упо­треблялись —терминов, просторечья, номенклатурных слов, вульгари­змов, сленгизмов и др.

По своему составу поэтизмы весьма разнородны: сюда входят ар­хаизмы: affright — alarm, coil — disturbance, commix —to mix, del­ve — to dig; архаические формы слов: betwixt — between, vale — valley, quoth — said, adown — down, aspic — asp, corse — corpse; ис­торизмы: argosy — large merchant ship, casque — helmet; второсте­пенные лексико-семантические варианты слов: adore — to worship as a deity, delicate — delightfull, depart — to go away; «чистые» поэтиз­мы: Albion, alien, anarch, babe, brine и др.

Близко к поэтизмам стоят редко употребительные, литературно-книжные слова. Они появляются в торжественных ораторских речах и заумных эссе на абстрактно-философские темы. Их можно встретить, иногда в большом количестве, в передовых статьях английских газет The Times и Mancheker Guardian, на страницах журналов Economist, Spectator и некоторых других. Они являются словарными раритетами и поэтому неудивительно, что в подлинно художественных, реалистических произведениях встречаются редко. В одном из книжных обозрений журнала Spectator в качестве ультра-модных слов такого типа приводятся ambience, ambivalent, opaque, viable и другие.

Книжные слова – обозначают повседневные понятия имеющие синонимы нейтральных слов.

Нейтр. – describe; книж. – depicture

Книжные слова имеют узкую сферу употребления. Они ис­пользуются главным образом в торжественном, высокопарном, официально-деловом, научно-техническом стилях. Состав книжных слов весьма разнороден. В русском языке к словам этого типа относятся такие слова, как аббревиатура, аберрация, абориген, абрис, автори­тарный, автохтоны, аграрий, адепт, адекватный, ажиотаж: и др.; в английском языке: abode, abracadabra, absonant, acateleptic, bacca­laureate, bacchanlian, catenate, depicture, disimprove, Deadelian, dalliance и др.

Функции:

  1. Создание фона в официальных, деловых и научных стилях речи;
  2. Комическая – несвойственная ситуации.

Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: