Криобер выявил итоговое определение культуры. Культуру можно понимать в широком и узком смысле: в широком – совокупность достижений людей во всех сферах деятельности. В узком смысле – совокупность достижений людей в какой-либо одной области (литературе).
Вопрос о взаимодействии подразделяют на 2 вектора: культура влияет на язык и язык влияет на культуру.
Культура влияет на язык: В языковой семантике есть элементы универсальные и национально-специфические. Универсальность языковой семантики, как и культуры в целом, обусловлена единством человеческой природы и единством ведения мира людьми разных этнокультур. Культурное своеобразие словаря проявляется в следующих аспектах:
i. Безэквивалентная лексика – слова, не имеющие однословных эквивалентов в других языках, они заимствуются из языка в язык и воспринимаются как экзотизмы (гандола, констебель, щи, коррида).
ii. Языковые лакуны – отсутствие лексем для значений, имеющих выражение в других языках (в арабском – слова, обозначающие верблюда, в русском языке – 1 слово).
|
|
iii. Денотативные особенности эквивалентных слов – понятийно-эквивалентные слова, различающиеся лексическим фоном. Лексический фон – совокупность непонятийных семантических компонентов слова, обусловленные соответствующими реалиями. Школа – система образования в разных классах различная.
iv. Коннотативные особенности эквивалентных слов – понятийно-эквивалентные слова могут иметь место в разных языках различные эмоционально-оценочные оттенки (болото – в русском – отрицательная, в финском – положительная коннотация).