Транслитерация. Помимо условной записи звучащей речи посредством транскрипционных знаков, используется другой тип записи

Помимо условной записи звучащей речи посредством транскрипционных знаков, используется другой тип записи, который передает буквенный состав слов, взятых из других языков. Такой тип передачи называют транслитерацией. Необходимость в транслитерации возникает при передаче иноязычных имен, географических названий. Транслитерация может базироваться на разных алфавитах. Например, иноязычные имена в русском тексте передаются русскими буквами: Paris –Париж, Hugo – Гюго. Часто возникает необходимость в передаче русских имен, фамилий, географических названий посредством латинских букв.

Разработано значительное количество систем транслитерации на основе латиницы. Один из вариантов приведен ниже, некоторые русские буквы имеют два варианта написания.

А a К k Х kh = h

Б b Л l Ц ts

В v М m Ч tsh = ch

Г g Н n Ш sh

Д d О j Щ shch

Е ye = e П p Ъ -

Ё yo = o Р r Ы y = (i)

Ж zh С s Ь y

З z Т t Э e

И ee = i У oo = u Ю yu

Й y = i Ф f = ph Я ya


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: